Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant l'acquisition de la nationalité. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية المتعلق باكتساب الجنسية. |
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, concernant l'acquisition de la nationalité. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المتعلق باكتساب الجنسية. |
Veuillez décrire en détail les dispositions législatives concernant l'acquisition et la possession d'armes, ainsi que le contrôle des exportations d'armes. | UN | رجاء بيان الأحكام القانونية المتعلقة باقتناء وحيازة الأسلحة بالتفصيل فضلا عن بيان الضوابط المفروضة على صادرات الأسلحة؟ |
La logique aurait pu conduire à exclure également du champ de l'étude l'ensemble des questions concernant l'acquisition ou la perte de la nationalité après la date de la succession d'États. | UN | وقد يقود المنطق أيضا إلى استبعاد مجمل المسائل المتعلقة باكتساب أو فقدان الجنسية بعد تاريخ خلافة الدول من مجال الدراسة. |
La loi du 8 novembre 1984 ne fait aucune discrimination par rapport au sexe concernant l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité. | UN | ولا يبدي قانون 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 أي تمييز بالنسبة لنوع الجنس، فيما يتعلق بالحصول على الجنسية، وتغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Le Congrès est investi du pouvoir d'adopter des lois relatives à la nationalité américaine et de fixer des critères concernant l'acquisition ou la perte de la citoyenneté américaine. | UN | ويخوﱠل كونغرس الولايات المتحدة سلطة سن تشريعات تتعلق بجنسية الولايات المتحدة وتحديد معايير فيما يتعلق بحيازة جنسية الولايات المتحدة أو فقدانها. |
E. Protocole facultatif se rapportant à la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires concernant l'acquisition de la nationalité (signé à Vienne le 24 avril 1963; entré en vigueur le 19 mars 1967); | UN | هاء: البروتوكول الاختياري لعام 1963 المكمِّل لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية والمتعلق باكتساب الجنسية (وُقِّع في فيينا بتاريخ 24 نيسان/أبريل 1963؛ وبدأ نفاذه في 19 آذار/مارس 1967)؛ |
harmonisant les règles concernant l'acquisition de la nationalité luxembourgeoise par voie de naturalisation ou par voie d'option, | UN | :: المواءمة بين القواعد بشأن اكتساب الجنسية اللكسمبرغية عن طريق التجنس أو عن طريق الاختيار، |
De l'avis du Comité consultatif, il importe de définir clairement une politique concernant l'acquisition de véhicules d'une longue durée de vie tels que grues, bulldozers et autres engins de construction et de travaux publics. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، أن هناك حاجة الى وجود سياسة محددة بوضوح فيما يتعلق باقتناء المركبات الطويلة العمر مثل الرافعات والجرافات والمعدات اﻷخرى اللازمة للتشييد والبناء. |
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant l'acquisition de la nationalité. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية المتعلق باكتساب الجنسية. |
Il a recommandé que la législation concernant l'acquisition de la nationalité ex lege du fait de la succession d'États dispose que cette acquisition de nationalité prend effet à la date de la succession. | UN | وقد قام بصياغة التوصية التي مفادها أن ينص التشريع المتعلق باكتساب الجنسية بحكم القانون في حالة خلافة الدول على أن يبدأ نفاذ اكتساب الجنسية هذا بتاريخ خلافة الدول. |
B. Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques concernant l'acquisition | UN | باء - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ المتعلق باكتساب الجنسية |
Fait plus important, les décisions concernant l'acquisition de technologies nouvelles devraient prendre en considération la manière dont elles seront reliées aux technologies actuelles et futures des institutions en question. | UN | والأهم من ذلك أن تأخذ القرارات المتعلقة باقتناء التكنولوجيات الجديدة في الاعتبار كيفية تفاعل هذه التكنولوجيات مع التكنولوجيات القائمة والتكنولوجيات المستقبلية المحتملة في المؤسسات المعنية. |
2. Règlement concernant l'acquisition, la détention et l'utilisation d'armes de service et d'armes civiles par des personnes morales et physiques étrangères et des apatrides sur le territoire azerbaïdjanais; | UN | 2 - القواعد المتعلقة باقتناء أسلحة الخدمة العسكرية والمدنية وتخزينها واستعمالها على أراضي جمهورية أذربيجان من جانب كيانات تابعة لدول أجنبية ومواطنين أجانب وأشخاص عديمي الجنسية؛ |
La loi sur la citoyenneté mauricienne traite des questions concernant l'acquisition de la citoyenneté, la privation de la citoyenneté et la double nationalité. | UN | يتناول قانون المواطنة الموريشيوسية المسائل المتعلقة باكتساب الجنسية، وفقدان الجنسية، والجنسية المزدوجة. |
e) La propriété des biens liés au projet et les obligations des parties, selon qu'il convient, concernant l'acquisition du site du projet et toutes servitudes nécessaires, conformément aux [dispositions types 30 à 32] [voir recommandations 44 et 45 et projets de dispositions types 30 à 32]; | UN | " (ﻫ) ملكية الموجودات المتعلقة بالمشروع والتزامات الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالحصول على موقع المشروع وأي حقوق ارتفاق لازمة وفقا لـ [الأحكام النموذجية 30-32] [انظر التوصيتين 44 و45 ومشاريع الأحكام النموذجية 30-32]؛ |
Elle a déclaré qu'il n'y avait aucune différence entre hommes et femmes concernant l'acquisition, la jouissance et la cession de biens, individuellement ou collectivement, au cours du mariage. | UN | وأضافت أنه لا فرق بين الرجال والنساء أثناء فترة الزواج فيما يتعلق بحيازة الممتلكات والتمتع بها والتخلي عنها كل على حدة أو مجتمعين. |
E. Protocole facultatif se rapportant à la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires concernant l'acquisition de la nationalité (signé à Vienne le 24 avril 1963; entré en vigueur le 19 mars 1967); | UN | هاء: البروتوكول الاختياري لعام 1963 المكمِّل لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية والمتعلق باكتساب الجنسية (وُقِّع في فيينا بتاريخ 24 نيسان/أبريل 1963؛ وبدأ نفاذه في 19 آذار/مارس 1967)؛ |
L'article 23 contient des dispositions concernant l'acquisition de la citoyenneté du Botswana par certaines catégories de personnes qui, sur demande, ont été autorisées à se faire enregistrer comme citoyens en vertu de leurs liens avec le Bechuanaland. | UN | وتتضمن المادة ٢٣ أحكاما بشأن اكتساب جنسية بوتسوانا من قبل بعض فئات اﻷشخاص الذين يحق لهم، عند تقديم طلب، التسجيل كمواطنين بحكم ارتباطهم ببتشوانالند. |
Le processus de réintégration continue d'enregistrer des succès bien qu'un certain nombre de problèmes aient été rencontrés concernant l'acquisition de terres, la présence de mines terrestres et la recherche de l'autosuffisance. | UN | واستمرت عملية الاندماج تحظى بنجاح عام على الرغم من مواجهة عدد من المشاكل فيما يتعلق باقتناء اﻷرض واﻷلغام البرية وتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
- Déclaré être alarmé par les informations et les indices de plus en plus nombreux concernant l'acquisition et la mise au point d'armes nucléaires par Israël. | UN | - الإعراب عن الجزع جراء المعلومات والأدلة المتزايدة بشأن حيازة إسرائيل للأسلحة النووية وتطويرها. |
Dans l'affaire Clark c. Allen (1947), 91 L. Ed., pages 1633 et 1641 à 1643, la Cour suprême a décidé que les dispositions de l'article IV du traité de 1923 avec l'Allemagne concernant l'acquisition, la disposition et l'imposition de biens immobiliers demeuraient en vigueur pendant la guerre. | UN | وفي قضية كلارك ضد آلن (1947)، ( 91 91 L. Ed. 1633, 1641-43)، قررت المحكمة العليا أن أحكام المادة الرابعة من معاهدة 1923 مع ألمانيا والمتعلقة باقتناء الممتلكات والتصرف فيها وفرض الضريبة عليها ظلت سارية خلال الحرب. |
B. Protocole facultatif se rapportant à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques concernant l'acquisition de la nationalité (signé à Vienne le 18 avril 1961; entré en vigueur le 24 avril 1964, conformément à l'article VI); | UN | باء - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية والمتعلّق باكتساب الجنسية لعام 1961 (موقّع في فيينا بتاريخ 18 نيسان/أبريل 1961 ودخل حيّز النفاذ في 24 نيسان/أبريل 1964 طبقاً للمادة السادسة)؛ |
l. Services d'achat : liaison avec l'Office des Nations Unies à Genève, les bureaux extérieurs du PNUD et les équipes des projets sur le terrain pour toutes les procédures concernant l'acquisition de biens et services au titre de la série 100 des règles de gestion financière; | UN | ل - خدمات المشتريات: الاتصال مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، والمكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأفرقة المشاريع الميدانية فيما يتعلق بجميع الإجراءات التي تنطوي على شراء سلع وخدمات في إطار المجموعة 100 من النظام المالي؛ |
ii) On avait pris conscience qu'il fallait prendre des mesures concernant l'acquisition de terres et essayer de limiter les acquisitions par des étrangers; | UN | `2` ثمة اعتراف بضرورة القيام بعمل ما فيما يخص حيازة الأراضي ومحاولة الحد من مدى حيازة |
En vue de renforcer le dispositif de protection physique, l'Algérie a fait part de ses besoins concernant l'acquisition d'équipements liés à la sécurité nucléaire dont : | UN | سعيا إلى تعزيز نظام الحماية المادية، أعربت الجزائر عن احتياجاتها بشأن اقتناء معدات تتصل بالأمن النووي ومنها: |