"concernant l'affaire" - Translation from French to Arabic

    • بشأن قضية
        
    • بشأن القضية
        
    • المتعلق بقضية
        
    • فيما يتعلق بقضية
        
    • المتعلقة بقضية
        
    • وفيما يتعلق بقضية
        
    • تتعلق بالقضية
        
    • تتعلق بقضية
        
    • بشأن الملف
        
    • المحيطة بحادث
        
    • المأذون بنشرها والمتصلة بالحالة
        
    • يتعلق بالقضية
        
    • عريضة سريرينتشا
        
    Dans mon opinion individuelle concernant l'affaire Communauté Moiwana, j'ai fait les remarques suivantes : UN وفي الرأي المستقل الذي طرحته من جانبي بشأن قضية طائفة الموانا، رأيت أن أسوق أفكاري على النحو التالي:
    L'État partie réitère ses remarques précédentes, compte tenu de l'existence d'une procédure pendante concernant l'affaire de l'auteur. UN أكدت الدولة الطرف من جديد رسالتها السابقة، استناداً إلى وجود إجراءات قانونية جارية بشأن قضية صاحب البلاغ.
    24. Le 4 mai 1993, M. Otto-Carl Lenz, avocat général de la Cour de Justice des Communautés européennes, a déposé ses conclusions concernant l'affaire C-168/93. UN ٢٤ - وفي ٤ أيار/مايو ١٩٩٣، قدم السيد أوتو كارل لينز، المحامي العام أمام محكمة العدل للجماعات اﻷوروبية رأيه القانوني بشأن القضية C-168/93.
    Le Président demande que la réponse concernant l'affaire Chapman soit présentée par écrit dans les 48 heures. UN 27 - الرئيس: قال إن الإجابة على السؤال المتعلق بقضية تشابمان يجب أن تقدَّم كتابة في غضون 48 ساعة.
    Donner également des renseignements à jour concernant l'affaire Khaled ElMasri mentionnée au paragraphe 60 du rapport. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى تقديم معلومات مستكملة فيما يتعلق بقضية السيد خالد المصري المذكورة في الفقرة 60 من التقرير.
    Sur la suggestion du Président, le Comité a décidé de prendre note des informations concernant l'affaire de M. Abbassène. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بقضية السيد أباسين.
    137. Le 4 novembre 1999, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement libanais un appel urgent concernant l'affaire Marcel Khalifa, un chanteur célèbre. UN 137- في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة لبنان بشأن قضية المطرب الشهير مارسيل خليفة.
    Il tient donc à préciser que ce qui a été dit concernant l’affaire des couveuses d’enfants soulevée par un haut responsable koweïtien a été forgé de toutes pièces – ce qu’a confirmé la presse mondiale – et vise à dresser l’opinion mondiale contre l’Iraq. UN ولذلك فهو يود أن يؤكد أن ما قيل بشأن قضية حاضنات اﻷطفال التي أثارها مسؤول كويتي سام هو أمر ملفق تماما - الشيء الذي أكدته الصحافة العالمية - ويستهدف تأليب الرأي العام العالمي على العراق.
    Lors de l'audience concernant l'affaire de Vukovar tenue conformément à l'article 61, Clint Williamson du Bureau du Procureur a déclaré que l'on savait que les accusés se trouvaient sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie et qu'ils n'avaient pas été arrêtés : UN في الجلسة التي عقدت في إطار القاعدة ٦١ بشأن قضية فوكوفار، قال كيلنت وليامسن، التابع لمكتب المدعي العام، إن من المعروف أن المتهمين يوجدون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولم يلق القبض عليهم.
    La Chambre de première instance I, à l'audience concernant l'affaire Nikolić tenue conformément à l'article 61, a jugé que l'inexécution du mandat d'arrêt à l'encontre de Nikolić était le fait des autorités des Serbes de Bosnie et non de la Bosnie-Herzégovine. UN وخلصت الدائرة الابتدائية في جلسة عقدت في إطار القاعدة ٦١ بشأن قضية نيكوليتش إلى أن عدم تنفيذ اﻷمر بالقبض على نيكوليتش إنما يعزى إلى سلطات صرب البوسنة وليس إلى جمهورية البوسنة والهرسك.
    Dans ses constatations concernant l'affaire K. N. L. H. c. UN وفي القرار المرجعي الصادر بشأن قضية ك.
    Il a invoqué également les constatations du Comité concernant l'affaire Gómez Vásquez. UN كما أشار إلى الآراء الصادرة عن اللجنة بشأن قضية غومِس فاسكِس().
    PaysBas. Dans sa note du 25 octobre 1999 concernant l'affaire n° 786/1997 - Vos, le Gouvernement des PaysBas a informé le Comité qu'il avait publié les constatations du Comité au Journal officiel. UN 191- هولندا: في رد مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن القضية رقم 786/1997 - فوس، أبلغت حكومة هولندا اللجنة بأنها نشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية.
    Dans sa note du 25 octobre 1999 concernant l'affaire No 786/1997 - Vos, le Gouvernement des PaysBas a informé le Comité qu'il avait publié les constatations du Comité au Journal officiel. UN في رد مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن القضية رقم 786/1997 - فوس، أبلغت حكومة هولندا اللجنة بأنها نشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية.
    b) S'il a participé à un titre quelconque, autrement qu'en qualité de membre de son organe conventionnel, à la prise de toute décision concernant l'affaire couverte par la communication. UN (ب) أن يكون العضو قد اشترك بأي صفة، غير صفته كعضو في هيئة معاهدته، في صنع أي قرار بشأن القضية التي تتناولها الرسالة.
    21. M. SHEARER demande si l'instruction concernant l'affaire de l'assassinat de Marcellana et Gumanoy est terminée. UN 21- السيد شيرير تساءل عما إذا كان التحقيق المتعلق بقضية اغتيال مارسيلانا وغومانوي قد انتهى.
    Une réponse a été reçue concernant l'affaire Nazarov; le même jour, le Gouvernement ouzbek a donné, avec retard, sa réponse à la décision prise par le Comité sur l'affaire Arutyunyan; et il n'a jusqu'à présent toujours pas donné de réponse sur l'affaire Hudayberganova. UN وقد ورد جواب بشأن قضية نازاروف؛ وفي نفس اليوم قدمت الحكومة جوابا متأخرا بشأن قرار اللجنة المتعلق بقضية أروتيونيان؛ ولحد الآن لم يأت أي رد بشأن قضية هوديبرغانوفا.
    Le déroulement devant le Conseil pour crimes de guerre à Belgrade concernant l'affaire Ovcara a été jugé par tous les observateurs internationaux comme réussi et conforme aux normes internationales. UN إن الإجراءات المتبعة أمام مجلس جرائم الحرب في بلغراد فيما يتعلق بقضية أوفكارا قيَّمها المراقبون الدوليون المتخصصون بأنها ناجحة جدا ومنسجمة مع المعايير الدولية.
    Tous rappellent la chronologie des faits et des étapes de la procédure concernant l'affaire, sans répondre aux constatations du Comité. UN وعرضت كل المؤسسات التسلسل الزمني للوقائع والإجراءات المتعلقة بقضية صاحب البلاغ، دون التطرق إلى آراء اللجنة.
    concernant l'affaire du Queen Boat, le jugement rendu par la Haute Cour de sécurité de l'État a été confirmé pour deux accusés, pour outrage à la religion et diffamation de l'Égypte, ces chefs d'accusation étant de son ressort. UN وفيما يتعلق بقضية " كوين بوت " ، قال إن الحكم الصادر عن محكمة أمن الدولة العليا ثُبِّت بحق شخصين اتُّهما بالإساءة إلى الدين وتشويه سمعة مصر، نظراً إلى أنها مختصة بالنظر في هذه الاتهامات.
    Note verbale du 4 juillet 2001 concernant l'affaire no 668/1995, voir plus loin. UN المذكرة الشفوية المؤرخة 4 تموز/يوليه 2001، التي تتعلق بالقضية رقم 668/1995، انظر أدناه.
    25. Le 12 octobre 2004, la Commission interaméricaine des droits de l'homme (CIADH) avait émis des recommandations concernant l'affaire Communautés autochtones mayas du district de Toledo c. UN 25- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أصدرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان توصيات تتعلق بقضية مجموعات المايا الأصليين في محافظة توليدو ببليز.
    Les événements concernant l'affaire de Borba ont été évoqués dans le rapport du Rapporteur spécial daté du 16 janvier 1995 (E/CN.4/1995/57, par. 90); apparemment, la situation ne s'est en aucune façon améliorée. UN وأُشير إلى اﻷحداث المحيطة بحادث " بوربا " في تقرير المقرر الخاص المؤرخ في ٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ )E/CN.4/1995/57، الفقرة ٠٩(؛ ولم يكن هناك أي تحسن ظاهر في الوضع.
    Ainsi, par exemple, le Luxembourg a dû débloquer des fonds appartenant à une entité qui avait été liée à l'organisation al-Barakaat parce que les autorités réglementaires luxembourgeoises n'avaient pas eu accès à des informations confidentielles concernant l'affaire. UN فقد أفرجت لكسمبرغ، على سبيل المثال، عن أموال متصلة بكيان كان قد رُبط بمجموعة شركات البركة لأن معلومات المخابرات المأذون بنشرها والمتصلة بالحالة لم تتح للسلطات التنظيمية في لكسمبرغ.
    concernant l'affaire déposée par M. Mboma, l'auteur conteste l'allégation de l'État partie selon laquelle M. Mboma lui aurait remis de l'argent. UN ففي ما يتعلق بالقضية التي قدمها السيد مبوما، يطعن صاحب البلاغ في ادعاء الدولة الطرف بأن السيد مبوما سلمه مالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more