"concernant l'aide" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الدعم
        
    • المتعلقة بالمساعدة
        
    • بشأن المساعدة
        
    • فيما يتعلق بالمساعدة
        
    • المتعلقة بالمعونة
        
    • مجال المساعدة
        
    • بشأن تقديم المساعدة
        
    • المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    • بشأن المعونة
        
    • عن المعونة
        
    • عن تقديم المساعدة
        
    • وفيما يتعلق بالمساعدة
        
    • المتصلة بالمساعدة
        
    • بشأن مساعدة
        
    • المتعلقتين بالمساعدة
        
    de la Convention concernant l'aide financière destinée à faciliter UN بشأن الدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم
    Les personnes qui ne sont pas visées par cette réglementation peuvent percevoir des indemnités au titre de la réglementation concernant l'aide publique. UN ويجوز أن يتلقى من لا تشملهم هذه اللائحة استحقاقات بموجب اللائحة المتعلقة بالمساعدة العامة.
    Il n'existe pas de disposition concernant l'aide juridique en Gambie. UN لا يوجد أي نص بشأن المساعدة القانونية في غامبيا.
    Les pays développés doivent honorer les engagements qu'ils ont pris concernant l'aide publique au développement. UN ويجب أن ترقى البلدان المتقدمة النمو إلى مستوى الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les décisions concernant l'aide sont trop souvent prises à huis clos. UN وغالبا ما تُتخذ القرارات المتعلقة بالمعونة خلف أبواب مغلقة.
    :: Respecter les engagements concernant l'aide publique au développement (APD) et faciliter les investissements étrangers directs dans les pays en développement. UN :: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية.
    La Convention contient des dispositions concernant l'aide et la protection contre les armes chimiques. UN وتحتوي الاتفاقية على أحكام بشأن تقديم المساعدة والحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية.
    Réunions organisées avec le Procureur général et l'unité d'appui policier du Bureau du Procureur général concernant l'aide donnée à un procureur international chargé d'enquêter sur les affaires renvoyées par la Commission d'enquête et les progrès accomplis dans ces affaires UN اجتماعات مع المدعي العام ووحدة دعم الشرطة في مكتب المدعي العام بشأن الدعم لمدع عام دولي يحقق في القضايا التي أوصت لجنة التحقيق بعرضها على القضاء، وبشأن التقدم المحرز في التحقيق في تلك القضايا
    E. Les incertitudes concernant l'aide des donateurs et les recettes, UN هاء- تزايد الهشاشة المالية بسبب انعدام اليقين بشأن الدعم المقدم من الجهات المانحة وبشأن الإيرادات، وارتفاع الديون
    C. Application de l'alinéa c du paragraphe 7 des procédures financières de la Convention concernant l'aide financière UN جيم - تنفيذ الفقرة 7(ج) من الإجراءات المالية للاتفاقية بشأن الدعم المالي
    Il existe apparemment peu de données concernant l'aide publique au développement. UN والبيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية شحيحة فيما يبدو.
    Les pays développés doivent honorer leur dette écologique envers l'humanité en respectant leurs engagements concernant l'aide publique au développement (APD), en apportant des ressources financières nouvelles et additionnelles de manière adéquate et prévisible et en transférant les technologies écologiquement viables à des conditions favorables. UN وأضاف أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تسدِّد الدَين الإيكولوجي الذي تدين به للبشرية وذلك من خلال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وتقديم موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط ميسرة.
    Il faut absolument, si l'on veut réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, que les engagements concernant l'aide publique au développement soient honorés - ce qui permettrait d'atténuer le besoin de migrer. UN والوفاء بالتعهدات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وسيخفف ذلك من دواعي الهجرة.
    Le Conseil était saisi d'un rapport du Bureau d'assistance douanière et fiscale concernant l'aide fournie pour la mise en place d'une administration des finances efficace. UN وكان معروضا على المجلس تقرير من مكتب المساعدة الجمركية والمالية بشأن المساعدة المقدمة ﻹقامة إدارة مالية كفؤة.
    Le Conseil était saisi d'un rapport du Bureau d'assistance douanière et fiscale concernant l'aide fournie pour la mise en place d'une administration des finances efficace. UN وكان معروضا على المجلس تقرير من مكتب المساعدة الجمركية والمالية بشأن المساعدة المقدمة ﻹقامة إدارة مالية كفؤة.
    En outre, les pays développés doivent respecter leur engagement concernant l'aide publique au développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La délégation de la Zambie demande aux partenaires pour le développement qui n'auraient pas honoré leurs engagements de se conformer aux objectifs convenus concernant l'aide publique à ce développement. UN وأشار إلى مناشدة وفده للشركاء اﻹنمائيين الذين لم يفوا بالتزاماتهم أن يحققوا اﻷهداف المتفق عليها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il faut s'attacher à assurer la maîtrise locale des programmes et la participation des citoyens aux décisions concernant l'aide. UN وينبغي التركيز على ضمان الملكية المحلية ومشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمعونة.
    Les efforts de la communauté internationale concernant l'aide publique au développement (APD) et l'allégement de la dette n'aboutiront que si l'accès au marché est amélioré. UN وأن جهود المجتمع الدولي في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين لن تعطي النتائج المتوخاه إلا بعد تحسين فرص الدخول إلي الأسواق.
    concernant l'aide humanitaire fournie à l'Angola UN بشأن تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا
    concernant l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées, les femmes sont une priorité clairement établie. UN وفي العمليات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين تعطى المرأة أولوية واضحة.
    Ce document sert de base à un dialogue concernant l'aide extérieure potentielle au gouvernement et est un outil précieux pour la coordination des politiques et de l'aide. UN وتتيح هذه الوثيقة إطارا للتحاور بشأن المعونة الخارجية المحتمل تقديمها إلى الحكومة، وهي أداة مفيدة جدا تشمل السياسات العامة وتنسيق المعونة.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/ Danemark pour l'appui mondial et régional à l'initiative de responsabilisation concernant l'aide UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لتقديم دعم عالمي وإقليمي لمبادرة المساءلة عن المعونة
    S'agissant du projet de résolution A/C.4/60/L.9 concernant l'aide aux réfugiés de Palestine, l'orateur appelle l'attention en particulier sur les cinquième et huitième alinéas du préambule et sur le paragraphe 1. UN 7 - وفي مشروع القرار A/C.4/60/L.9 عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وجه النظر إلى الفقرتين الخامسة والثامنة من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق.
    concernant l'aide internationale, ils ont pris acte des contributions des partenaires qui avaient fait des efforts pour leur venir en aide. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية، أقر البلد بمساهمات الشركاء الذين بذلوا جهوداً لتقديم المساعدة.
    Indicateurs concernant l'aide publique au développement fournie par les 23 pays donateurs UN المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المانحة وعددها 22 بلدا
    Ce cours comprend un module concernant l'aide aux victimes. UN وتتضمن برامج التدريب نموذجاً بشأن مساعدة الضحايا.
    Paragraphes 64 et 65 : Plusieurs délégations appuyaient les recommandations concernant l'aide à la budgétisation et à la collecte de fonds. UN الفقرتان 64 و65: أيدت عدة وفود التوصيتين المتعلقتين بالمساعدة في مجال تخطيط الميزانيات وفي جمع الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more