"concernant l'amélioration" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تحسين
        
    • المتعلقة بتحسين
        
    • المتعلق بتحسين
        
    • فيما يتعلق بتحسين
        
    • تتعلق بتحسين
        
    • المتصلة بتحسين
        
    • بخصوص تحسين
        
    • فيما يخص تحسين
        
    • بصدد تحسن
        
    • تم في إطارها قياس التقدم المحرز
        
    • في إطارها قياس التقدم المحرز في مجالات
        
    • تركز على تحسين سبل
        
    • بشأن التحسين
        
    Les propositions de l'Autriche concernant l'amélioration de la documentation constituera une bonne base pour une résolution de la Commission à ce sujet. UN ورأى أن المقترحات النمساوية بشأن تحسين الوثائق توفر أساسا سليما لقرار تتخذه اللجنة بهذا الشأن.
    Le Comité attend avec intérêt de recevoir les propositions du Secrétaire général concernant l'amélioration et la rationalisation des modes de prestation de services. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي مقترحات الأمين العام بشأن تحسين نهج تقديم الخدمات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Le Comité consultatif prend note des informations figurant aux paragraphes 64 et 65 de l'introduction concernant l'amélioration du taux d'encadrement (rapport entre l'effectif des agents des services généraux et celui des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرتين 64 و 65 من المقدمة بشأن تحسين تلك النسبة.
    En revanche, la Suisse déplore l'échec des négociations concernant l'amélioration du Protocole II sur les mines terrestres. UN ومن ناحية أخرى تشجب سويسرا فشل المفاوضات المتعلقة بتحسين البروتوكول الثاني الذي
    39. La plupart des participants ont accueilli favorablement la suggestion concernant l'amélioration de la procédure de familiarisation des nouveaux rapporteurs et experts aux tâches qui leur étaient confiées. UN 39- ورحب معظم المشتركين بالاقتراح المتعلق بتحسين اجراءات إعداد المقررين والخبراء الجدد لتقلّد ولاياتهم.
    Nous estimons toutefois que certaines propositions, concernant l'amélioration des méthodes de travail des grandes commissions, mériteraient d'être discutées de manière beaucoup plus approfondie. UN ولكننا نرى أن بعض الاقتراحات التي قدمت فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية ينبغي مناقشتها بالمزيد من العمق.
    Il a également distribué aux membres un aide-mémoire du Président du Comité des conférences concernant l’amélioration de l’utilisation des ressources des services de conférences, qui précise le coût des séances et de la documentation, et incite vivement les membres de la Commission à en tenir compte. UN وقال أيضا إنه عمم على اﻷعضاء مذكرة شفوية من رئيس لجنة المؤتمرات تتعلق بتحسين استغلال موارد خدمات المؤتمرات، وتتضمن أيضا تحديدا لتكاليف الاجتماعات والوثائق. وحث اﻷعضاء على إبقاء هذه اﻷرقام في الحسبان.
    Les informations concernant l'amélioration du système de procédures spéciales présentées dans le rapport du Secrétaire général suscitent un certain nombre de préoccupations. UN وتثير المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تحسين نظام الإجراءات الخاصة عدة شواغل.
    Nous avons pris note des observations de plusieurs d'États concernant l'amélioration des méthodes de travail de la Première Commission. UN وقد أحطنا علما بالاعتبارات التي أعرب عنها عدد من الدول بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Les équipes d'audit ont formulé des recommandations spécifiques dans leurs rapports respectifs publiés sur le terrain concernant l'amélioration de la coordination. UN وأوردت أفرقة المراجعة توصيات محددة بشأن تحسين التنسيق في تقاريرها الصادرة في الميدان.
    Il fait observer que les recommandations de l’Assemblée générale concernant l’amélioration du fonctionnement de la Commission n’ont pas pour objet de réviser les textes définissant son rôle et ses fonctions. UN ولا علاقة هناك بين توصيات الجمعية العامة بشأن تحسين أداء اللجنة وبين تعديل الصكوك التي تحدد دورها ومهامها.
    L'activité potentielle 11 concernant l'amélioration de l'accès aux outils et méthodes propres à appuyer l'élaboration de politiques UN النشاط المحتمل 11 بشأن تحسين الوصول إلى أدوات ومنهجيات ذات صلة بالسياسات
    Des ministres de la région Asie-Pacifique ont adopté la Déclaration ministérielle concernant l'amélioration de la sécurité routière en Asie et dans le Pacifique; UN واعتمد وزراء منطقة آسيا والمحيط الهادئ الإعلان الوزاري بشأن تحسين مستوى السلامة على الطرق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    16. Les nouveaux défis nécessitent des méthodes et des approches intégrées en vue d'aborder les questions concernant l'amélioration du mécanisme multilatéral de désarmement. UN ١٦ - تحتاج التحديات الجديدة لاتباع طرق ونهج متكاملة في معالجة القضايا المتعلقة بتحسين آليات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    III. PROPOSITIONS concernant l'amélioration DU PROCESSUS DE BUDGÉTISATION ET D'ÉTABLISSEMENT UN ثالثا- الاقتراحات المتعلقة بتحسين الميزنة والإبلاغ 8 -10 4
    Les organisations qui la soumettent recommandent d'accorder une attention particulière aux 15 principes énoncés dans le Programme d'action qui sont pertinents pour la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement concernant l'amélioration de la santé maternelle. UN وتوصي المنظمات المقدمة لهذا البيان بتوجيه اهتمام دقيق للمبادئ الخمسة عشر الواردة في برنامج العمل نظراً لأهميتها لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأمومة.
    1. Nous nous référons à votre lettre datée du 11 janvier 1999, dans laquelle vous nous demandiez un avis juridique touchant les dispositions du règlement intérieur de la Conférence du désarmement et de la décision concernant l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence du désarmement. UN 1 - أشير إلى طلبكم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1999 للحصول على مشورة قانونية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمقرر المتعلق بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    Nous exprimons l'espoir que les propositions des parties intéressées concernant l'amélioration des conditions de sécurité, la promotion du processus de négociation et les contacts bilatéraux seront dûment reflétés dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la Géorgie. UN ويحدونا اﻷمل في أن تُدرج اقتراحات الطرفين المعنيين فيما يتعلق بتحسين اﻷوضاع اﻷمنية وتعزيز عملية التفاوض والاتصالات الثنائية على نحو ملائم في تقرير اﻷمين العام المقبل عن جورجيا.
    5. Appelle le Gouvernement letton à mettre en oeuvre toutes les recommandations des missions et mécanismes internationaux concernant l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme en Lettonie; UN " ٥- تطلب إلى حكومة لاتفيا تنفيذ جميع توصيات البعثات الدولية واﻵليات فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا؛
    Cette question est abordée dans les documents du Mouvement des pays non alignés de manière approfondie et non limitée aux questions concernant l'amélioration des procédures et des méthodes de travail des organes des Nations Unies. UN وتم بحث هذه المسألة في وثائق حركة عدم الانحياز بشكل شامل غير مقتصر على مسائل تتعلق بتحسين إجراءات وأساليب العمل داخل أجهزة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif se propose de considérer ci-dessous un certain nombre de questions concernant l'amélioration des méthodes de travail et le perfectionnement des procédures de surveillance. UN وسوف تلقي اللجنة الاستشارية فيما يلي نظرة على عدد من الجوانب المتصلة بتحسين أساليب عمل وإجراءات اﻹشراف وتعزيز جودتها.
    L'adoption des dernières dispositions concernant l'analyse des concepts relatifs au genre dans les programmes scolaires pour donner suite à la recommandation formulée par le Comité des droits de l'enfant à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique du Yémen, concernant l'amélioration de l'image de la fille dans les manuels scolaires; UN يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح مفاهيم النوع الاجتماعي في المناهج الدراسية تنفيذاً لتوصية اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الدوري الثالث بخصوص تحسين صورة الفتاة في محتوى الكتاب المدرسي؛
    concernant l'amélioration de l'accès des femmes aux responsabilités politiques, professionnelles ou sociales, la loi constitutionnelle n° 99-569 du 8 juillet 1999 relative à l'égalité entre les femmes et les hommes est venue entériner le projet de réforme constitutionnelle. UN فيما يخص تحسين وصول المرأة إلى المسؤوليات السياسية والمهنية والاجتماعية صدق القانون الدستوري رقم ٩٩-٥٦٩ المؤرخ ٨ تموز/ يوليه ١٩٩٩ المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل على مشروع اﻹصلاح الدستوري.
    Plusieurs interlocuteurs, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Gouvernement, se sont déclarés optimistes concernant l'amélioration de la situation économique dans le proche avenir. UN وقد أعرب بعض المتحاورين معنا، داخل وخارج الدوائر الحكومية على السواء، عن تفاؤلهم بصدد تحسن الحالة الاقتصادية في المستقبل القريب.
    33. En 2002, dans le cadre de la deuxième série de réformes lancées par le Secrétaire général, le CEPS a procédé à une autoévaluation concernant l'amélioration de sa composition, de son efficacité ainsi que de la préparation et de la conduite des réunions, et les changements recommandés. UN 33- وفي عام 2002، وكجزء من الموجة الثانية من الإصلاحات التي استهلها الأمين العام، أجرت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن عملية تقييم ذاتي تم في إطارها قياس التقدم المحرز في مجالات مثل تكوين اللجنة ومدى فعاليتها، والإعداد للاجتماعات وعقدها وتقديم التوصيات من أجل الإصلاح.
    Le PNUD et le BINUCSIL ont entamé avec la Société un dialogue sur la mise en œuvre des recommandations de l'Équipe spéciale présidentielle et sur les audits externes concernant l'amélioration de son administration. UN وقام البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون بإشراك الهيئة في تنفيذ التوصيات التي وضعتها فرقة العمل الرئاسية، وفي إجراء مراجعات خارجية للحسابات تركز على تحسين سبل إدارة الهيئة.
    Sous la rubrique du traitement égal des points de l'ordre du jour, mes instructions sont de proposer ce que j'ai proposé concernant l'amélioration. UN وعنوان الموضوع هو " معاملة بنود جدول الأعمال على قدم المساواة " ، وتحت هذا العنوان الفرعي، لديّ تعليمات بأن أقترح ما اقترحته بشأن التحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more