"concernant l'approche" - Translation from French to Arabic

    • بشأن النهج
        
    • وفيما يتعلق بالنهج
        
    • المتعلقة بنهج
        
    • بشأن نهج
        
    • وفق النهج
        
    • حول نهج
        
    À cet égard, nous souhaitons dire que nous avons écouté lors des précédentes séances les propositions concernant l'approche du programme de travail. UN وقد استمعنا إلى المقترحات المقدمة في جلسات سابقة بشأن النهج المتعلق ببرنامج العمل.
    Il estimait qu'il était peut-être prématuré de s'attendre à des progrès notoires sur cette question au cours de la présente session mais que tout consensus concernant l'approche à suivre pourrait, dans une large mesure, aider le Comité dans ses travaux. UN واقترح أنه بينما قد يكون من السابق لأوانه توقع إحراز تقدم ملحوظ في هذه المسألة خلال الدورة الحالية، إلا أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النهج الذي يتبع يمكن أن يساعد اللجنة كثيراً في أعمالها.
    Le groupe de contact n'a pas émis d'avis concernant l'approche qu'il convenait de suivre. UN ولم يتوصل فريق الاتصال إلى رأي بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه.
    231. concernant l'approche fondée sur les droits de l'homme, on a estimé que l'UNICEF devait revoir son approche quantitative des objectifs du Sommet mondial et modifier ses méthodes. UN ٢٣١ - وفيما يتعلق بالنهج القائم على الحقوق، رئي أن على اليونيسيف أن تعيد النظر في النهج الكمي ﻹحراز أهداف مؤتمر القمة العالمي وأن تعدل طرائقها.
    spécial pour le chapitre IV 244 - 248 117 b) Résumé du débat concernant l'approche UN (ب) موجز للمناقشة المتعلقة بنهج تناول الفصل الرابع 249-251 128
    J'ai également fait quelques remarques essentielles concernant l'approche générale préconisée par l'Allemagne pour un traité sur les matières fissiles, et je vous renvoie à ces remarques. UN وأدليت أيضاً ببعض النقاط الأساسية بشأن نهج ألمانيا عموماً فيما يخص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي نقاط أحيل إليها.
    L'examen structuré de sujets spécifiques concernant l'approche thématique adoptée a eu lieu du 25 au 27 octobre, le 31 octobre et le 1er novembre. UN وجرت المناقشات المنظمة للمواضيع المحددة وفق النهج المواضيعي المعتمد، من ٢٥ إلى ٢٧ وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    c) Conclusions du Rapporteur spécial concernant l'approche adoptée pour le chapitre IV UN (ج) ملاحظات ختامية للمقرر الخاص بشأن النهج المتبع إزاء الفصل الرابع
    Élaboration et adoption d’orientations concernant l’approche globale des crises et des mécanismes d’intervention (2000) UN وضع واعتماد إرشادات بشأن النهج الشامــل تجاه اﻷزمات والتخطيط للطوارئ )٢٠٠٠(
    62. Le Conseil a pris connaissance d'un rapport de la présidence de l'Union européenne concernant l'approche régionale de l'Union. UN ٦٢ - استمع المجلس الى تقرير مقدم من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن النهج اﻹقليمي للاتحاد.
    62. Le Conseil a pris connaissance d'un rapport de la présidence de l'Union européenne concernant l'approche régionale de l'Union. UN ٦٢ - واستمع المجلس الى تقرير مقدم من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن النهج اﻹقليمي للاتحاد.
    De plus la Commission économique pour l'Afrique, en coordination étroite avec le Bureau des services centraux d'appui au Siège a demandé au Bureau des affaires juridiques de l'ONU son avis concernant l'approche à suivre pour récupérer les coûts attribuables aux retards. UN وعلاوة على ذلك، التمست اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتنسيق الوثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، المشورة من مكتب الشؤون القانونية بشأن النهج المناسب لاسترداد التكاليف المتصلة بالتأخيرات.
    Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation voterait contre l'octroi du statut à l'ONG parce que celle-ci n'avait pas répondu à sa question concernant l'approche adoptée au sujet de la situation des droits de l'homme dans les pays d'Asie. UN فقال ممثل الصين إن وفده سيصوِّت ضد منح المنظمة آنفة الذكر المركز المقترح لأن المنظمة لم ترد على استفساره بشأن النهج الذي تتبعه إزاء حالة حقوق الإنسان في البلدان الآسيوية.
    I. DIRECTIVES concernant l'approche RECOMMANDÉE DU PROCESSUS DE PRÉSENTATION DE RAPPORTS 17 UN أولاً- توجيهات بشأن النهج الموصى باتباعه في عملية إعداد وتقديم التقارير 15
    I. DIRECTIVES concernant l'approche RECOMMANDÉE DU PROCESSUS DE PRÉSENTATION DE RAPPORTS UN أولاً - توجيهات بشأن النهج الموصى باتباعه في عملية إعداد وتقديم التقارير
    Une réunion de consultation avec les États Membres concernant l'approche sous-régionale proposée et le projet de programme d'action devrait avoir lieu en marge de la troisième session ordinaire du Conseil des droits de l'homme. UN ومن المقرر عقد اجتماع تشاوري مع الدول الأعضاء بشأن النهج دون الإقليمي المقترح وبشأن مشروع برنامج العمل، وذلك على هامش الدورة العادية الثالثة لمجلس حقوق الإنسان.
    47. concernant l'approche plus large qui consiste à prendre en compte les droits de l'homme dans le cadre des efforts de réduction de la pauvreté dans les pays pauvres très endettés, le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a présenté les activités de son organisation dans certains pays. UN 47- وفيما يتعلق بالنهج الأوسع نطاقاً والذي يراعي حقوق الإنسان في إطار الحد من الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، قدم ممثل منظمة اليونسكو عرضاً عن أنشطة هذه المنظمة في بلدان مختارة.
    concernant l'approche adoptée par le Secrétariat pour proposer l'éventuelle transformation d'emplois de temporaire en postes, le Comité consultatif a également reçu, entre autres, les informations suivantes : UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالنهج الذي تتبعه الأمانة العامة بشأن مقترح تحويل المناصب المؤقتة المموَّلة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف، زُودت اللجنة الاستشارية أيضا بطائفة من المعلومات، من ضمنها ما يلي:
    b) Résumé du débat concernant l'approche adoptée pour le chapitre IV UN (ب) موجز للمناقشة المتعلقة بنهج تناول الفصل الرابع
    Toujours dans le cadre des responsabilités parentales, les questions concernant l'approche de la famille, et plus précisément celles se rapportant à l'espacement ou la limitation des naissances, font l'objet d'une attention particulière de la part des pouvoirs publics ainsi que des ONG. UN وفي إطار المسؤوليات الوالدية أيضا، يوجد اهتمام كبير من جانب السلطات العامة، والمنظمات الحكومية كذلك، بالمسائل المتعلقة بنهج الأسرة، وبصفة خاصة تلك المسائل المتصلة بالمباعدة بين المواليد أو تحديد عدد الولادات.
    Ce document de stratégie représente la mouture finale du document de séance de la table ronde distribué à titre officieux au cours de la dixième session de la Conférence générale en décembre 2003 et il y est tenu compte de la réaction des États Membres concernant l'approche de l'ONUDI. UN وتمثل تلك الورقة الصيغة النهائية لورقة المناقشة الخاصة باجتماع المائدة المستديرة، التي عممت بصورة غير رسمية أثناء الدورة العاشرة للمؤتمر العام في كانون الأول/ ديسمبر 2003، وتأخذ بعين الاعتبار الإفادة المرتجعة من الدول الأعضاء بشأن نهج اليونيدو في هذا المضمار.
    L'examen structuré de questions précises concernant l'approche thématique adoptée a eu lieu les 25, 26, 27 et 31 octobre et le 1er novembre. UN وجرت مناقشات منظمة لمواضيع محددة وفق النهج المواضيعي المعتمد في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ وفي ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Répondant à une question concernant l'approche adoptée par le Groupe pour actualiser ses évaluations, un membre du Groupe a expliqué que celui-ci prenait en compte les nouveaux développements avant de formuler des recommandations finales et signalait les nouvelles homologations dans ses rapports bisannuels. UN 143- وردّاً على سؤال حول نهج الفريق في تحديث تقييماته، أوضح أحد أعضاء الفريق أن الفريق يأخذ في اعتباره التطورات الجديدة قبل وضع توصيات نهائية، وأنه يُبلِّغ عن التسجيلات الجديدة في تقاريره التي تُعَدّ مرتين في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more