"concernant l'augmentation" - Translation from French to Arabic

    • بشأن زيادة
        
    • المتعلقة بزيادة
        
    • يتعلق بزيادة
        
    • بشأن الزيادة
        
    • عن مدى زيادة عدد
        
    • فيما يتعلق بالزيادة
        
    • للنتائج بشأن مواصلة زيادة
        
    • الداعية الى زيادة
        
    Responsable de négociations concernant l'augmentation de capital de la Banque et la reconstitution de son fonds d'investissement. UN :: أجرى مفاوضات بشأن زيادة رأس المال العام للمصرف وتغذية صندوق الطاقة الميسّرة التابع له.
    Cela est dû principalement aux nombreuses positions adoptées concernant l'augmentation du nombre de membres, qui sont variées, opposées et, dans la majorité des cas, irréconciliables. UN وهذا مرده في الأصل إلى اختلاف كبير في المواقف العديدة التي اتخذت بشأن زيادة العضوية، وإلى بروز تناقض في أغلبية المسائل.
    II. RECOMMANDATIONS concernant l'augmentation UN ثانيا - توصيات بشأن زيادة الموارد اﻷساسية
    En outre, elle partage les propos tenus par la délégation japonaise concernant l’augmentation du nombre de démissions au sein de l’Organisation. UN وقال إن الوفد، إضافة إلى ذلك، يشارك الوفد الياباني تعليقاته المتعلقة بزيادة عدد حالات الاستقالة في المنظمة.
    Quant à la recommandation concernant l'augmentation du nombre d'enseignantes, il y a eu des améliorations, en particulier au niveau primaire; mais des efforts supplémentaires sont encore nécessaires. UN أما بالنسبة للتوصية المتعلقة بزيادة عدد المدرسات، فقد حدث بعض التحسن، لا سيما في المرحلة الابتدائية، وإن كان لا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود.
    Il est donc tout à fait compréhensible que plusieurs pays aient fait diverses propositions et suggestions concernant l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن تقديم أنواع مختلفة من الاقتراحات فيما يتعلق بزيادة عضوية مجلس اﻷمن أمر لا يصعب فهمه.
    La proposition du Mouvement des pays non alignés, qui vise à pallier l'absence d'accord concernant l'augmentation d'autres catégories de membres par un élargissement temporaire de la catégorie des membres non permanents, mérite d'être retenue. UN إن اقتراح حركة عدم الانحياز للتغلب على عدم وجود اتفاق بشأن الزيادة في الفئات اﻷخرى من العضوية عن طريق الاكتفاء في الوقت الراهن بزيادة اﻷعضاء غير الدائمين هو خيار يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Veuillez fournir des informations concrètes, notamment des données statistiques, concernant l'augmentation du personnel, le pourcentage de femmes employées dans cet organisme et le pourcentage des structures départementales et municipales qui en relèvent. UN يرجى تقديم معلومات محددة تتضمن إحصاءات عن مدى زيادة عدد الموظفين والنسبة المئوية للنساء العاملات في هذه الآلية والنسبة المئوية للهياكل على مستوى المقاطعات والهيئات البلدية التي يشملها هذا المعهد.
    À plusieurs reprises, nous avons fait part de notre position concernant l'augmentation de la catégorie des membres permanents par l'incorporation de deux pays développés et de trois pays en développement, issus chacun d'une des trois régions de l'hémisphère Sud. UN لقد أعربنا، في مناسبات عدة، عن موقفنا بشأن زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين، بإدخال بلدين متقدمين وثلاثة بلدان نامية، واحد من كل منطقة من المناطق الثلاث بنصف الكرة اﻷرضية الجنوبي.
    C. Recommandations concernant l'augmentation des ressources UN جيم - توصيات بشأن زيادة الموارد الرئيسية
    C. Recommandations concernant l'augmentation des ressources de base UN جيم - توصيات بشأن زيادة الموارد الرئيسية
    C. Recommandations concernant l'augmentation des ressources UN جيم - توصيات بشأن زيادة الموارد الرئيسية
    C. Recommandations concernant l'augmentation des ressources de base UN جيم - توصيات بشأن زيادة الموارد الرئيسية
    II. RECOMMANDATIONS concernant l'augmentation UN ثانيا - توصيات بشأن زيادة الموارد اﻷساسية
    2.4 Recommandation du Comité concernant l'augmentation du nombre de femmes au Parlement et au sein des autorités locales UN توصية اللجنة المتعلقة بزيادة عدد النساء في البرلمان والسلطات المحلية
    Le Gouvernement a également signalé qu'il avait dépassé les objectifs des conférences de Londres et de Kaboul concernant l'augmentation des effectifs de l'armée et de la police nationales. UN وتمكنت الحكومة أيضا من الإبلاغ بأنها تعدت أهداف مؤتمر لندن وكابل المتعلقة بزيادة حجم كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    Il est toutefois préoccupé par les informations fournies par l'État partie concernant l'augmentation du nombre de victimes d'exploitation et d'abus sexuels, qui est due en partie au développement rapide de l'utilisation d'Internet. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف المتعلقة بزيادة عدد ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين التي تعزى جزئياً إلى سرعة نمو استخدام شبكة الإنترنت.
    Le représentant du Chili a ensuite réaffirmé que toute décision concernant l'augmentation ou la diminution du nombre de contingents devrait être prise en fonction de la situation sur le terrain, et non pas sur la base de considérations variables. UN ثم أكد مجددا أن اتخاذ أي قرار يتعلق بزيادة أو خفض عدد القوات ينبغي أن يتم وفقا للحالة في الميدان، وليس على أساس اعتبارات يشوبها التباين.
    141. Dans sa réponse, le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a souligné que le FNUAP partageait les préoccupations du Conseil d'administration concernant l'augmentation du budget d'appui et s'efforçait de la limiter au minimum. UN ١٤١ - وأكد نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسات واﻹدارة( في رده أن الصندوق يشارك المجلس التنفيذي القلق بشأن الزيادة في ميزانية الدعم وأنه بسبيل التحكم فيها وإبقائها في أدنى مستوى ممكن.
    Veuillez fournir des informations concrètes, notamment des données statistiques, concernant l'augmentation du personnel, le pourcentage de femmes employées dans cet organisme et le pourcentage des structures départementales et municipales qui en relèvent. UN يرجى تقديم معلومات محددة، بما فيها معلومات إحصائية، عن مدى زيادة عدد الموظفين والنسبة المئوية للهياكل الوزارية والهيئات البلدية التي تخضع للآلية المذكورة.
    Le Comité a demandé des éclaircissements supplémentaires concernant l'augmentation importante du nombre des personnes prises en charge en 2006. UN وسعت اللجنة إلى الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بالزيادة الحادة لعدد الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية عام 2006.
    Comme l'accord de professionnalisation ne touche que le primaire et le secondaire, il n'a pas été conclu d'accord concernant l'augmentation de la proportion de femmes qui exercent des fonctions de direction dans l'enseignement professionnel et l'éducation des adultes non plus que dans le supérieur et la recherche scientifique. UN وحيث أن اتفاق الإعداد المهني لا يرتبط إلا بالتعليم الابتدائي والثانوي، لم يجر التوصل إلى أي اتفاق للنتائج بشأن مواصلة زيادة نسبة النساء في المراكز الإدارية في قطاعات التعليم المهني وتعليم الكبار والتعليم العالي والبحث العلمي.
    d) Propositions concernant l'augmentation du nombre des membres non permanents; UN )د( المقترحات الداعية الى زيادة العضوية غير الدائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more