Sujets de préoccupation divers concernant l'avenir du Libéria | UN | مختلف النقاط التي تثير القلق بشأن مستقبل ليبريا |
En outre, des débats concernant l'avenir du FEM ayant lieu simultanément dans de nombreux forums, des liens doivent être établis entre ces différentes discussions aux fins d'une approche plus cohérente. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حوار بشأن مستقبل مرفق البيئة العالمية في محافل متزامنة عديدة، وهناك حاجة للربط بين هذه المناقشات المختلفة بغية التوصُّل إلى نهج أكثر تماسكاً. |
Pour nous tous, cette situation ne fait qu'accroître l'inquiétude concernant l'avenir de la Somalie. | UN | وهذه الحالة، بالنسبة لنا جميعا، ليس من شأنها سوى زيادة قلقنا بشأن مستقبل الصومال. |
Ce processus consultatif a en outre clairement montré que les avis étaient partagés concernant l'avenir de la Conférence. | UN | وأصبح من الواضح أيضاً من عملية التشاور هذه أن الآراء منقسمة فيما يتعلق بمستقبل المؤتمر. |
Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Elle s'achève sur des recommandations concernant l'avenir du Bureau. | UN | وتُختتم الدراسة بتوصيات بشأن الخيارات المطروحة لمستقبل المكتب. |
Sous réserve des décisions que le Conseil de sécurité prendra concernant l'avenir de la MINURSO, il a été élaboré un plan prévoyant le remplacement des autres structures dans les trois ans. | UN | ورهنا بقرار من مجلس الأمن حول مستقبل البعثة، أعدت خطة للطوارئ كى يتم في غضون ثلاث سنوات استبدال هياكل الطقس المتبقية. |
Avant toute décision concernant l'avenir politique de Porto Rico, il faut transférer le pouvoir et retirer les forces de la répression. | UN | وأضاف أنه قبل اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل بورتوريكو السياسي، لا بد من النقل الكامل للسلطات وانسحاب قوات القمع. |
Je voudrais faire part de quelques réflexions concernant l'avenir de notre Organisation. | UN | واسمحوا لي أن أشاطركم بعض الأفكار بشأن مستقبل منظمتنا. |
L'année prochaine, d'importantes décisions doivent être prises concernant l'avenir de l'ONU. | UN | إن العام المقبل سيكون عاما يجب فيه اتخاذ قرارات هامة بشأن مستقبل الأمم المتحدة. |
Cette adjudication sera lancée, sous réserve de la décision du Conseil de sécurité concernant l'avenir du Programme. | UN | وسيتم إصدار ذلك رهنا بقرار مجلس الأمن بشأن مستقبل البرنامج. |
Premièrement, aucune décision concernant l'avenir du Kosovo ne doit être prise sans consultation du peuple kosovar et sans prise en compte de ses désirs. | UN | أولا، ينبغي عدم اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل كوسوفو بدون استشارة شعب كوسوفو والاستجابة لرغباته. |
Nos programmes mettent les parents, mais aussi les responsables coutumiers, au centre des décisions concernant l'avenir de leurs enfants. | UN | وبرامجنا تضع الآباء والسلطات العرفية أيضاً في محور عملية اتخاذ القرار بشأن مستقبل أطفالهم. |
Une évaluation indépendante du premier cycle de subventions sera par ailleurs menée en 2014, en vue de formuler des recommandations concernant l'avenir du Fonds. | UN | وسيُجرى أيضاً في عام 2014 تقييمٌ مستقلٌّ لأوَّل دورةٍ من إعطاء المنح بغية تقديم توصيات بشأن مستقبل الصندوق الاستئماني. |
L'élaboration du document de stratégie donne à UN-SPIDER l'occasion de recueillir certaines idées concernant l'avenir du réseau. | UN | ويتيح وضع الوثيقة الاستراتيجية لبرنامج سبايدر الفرصة لجمع بعض الأفكار والرؤى بشأن مستقبل الشبكة. |
À l'heure actuelle, la situation concernant l'avenir de l'Organisation mondiale du commerce témoigne des façons fort diverses d'évaluer le phénomène de la mondialisation. | UN | واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة. |
Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général sur les événements au Libéria, le Conseil se prononcera sur les mesures à prendre concernant l'avenir de la Mission. | UN | وسيقرر المجلس، بعد أن ينظر في تقرير اﻷمين العام بشأن التطورات في ليبريا، التدابير اﻷخرى المناسبة فيما يتعلق بمستقبل البعثة. |
Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد أهمية مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Pour ce faire, les États-Unis réexaminent leurs obligations stratégiques et élaborent des solutions concernant l'avenir de leurs stocks nucléaires. | UN | ولتمهيد الطريق، تقوم الولايات المتحدة باستعراض متطلباتها الاستراتيجية وتضع خيارات لمستقبل مخزونها النووي. |
Un dialogue et un débat réels concernant l'avenir du pays ont porté sur un large éventail de questions au cours des élections. | UN | ولقد دار حوار مخلص ومناقشة حقيقية حول مستقبل البلد بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل أثناء الانتخابات. |
Au cours du même mois, le Fono général avait pris des décisions importantes concernant l'avenir politique et constitutionnel des Tokélaou. | UN | واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو. |
L'Assemblée a entendu des propositions très intéressantes du Secrétaire général concernant l'avenir de notre Organisation. | UN | وقد قدم الأمين العام مقترحات مهمة جدا تتعلق بمستقبل منظمتنا. |
Enfin, l'Algérie partageait la vision enthousiaste du Japon concernant l'avenir du Conseil. | UN | وأخيراً، أعربت الجزائر عن تقاسمها الرؤية المتفائلة التي أعربت عنها اليابان بخصوص مستقبل المجلس. |
Il ne devrait cependant pas relâcher ses efforts. Les problèmes qui se posent depuis longtemps concernant l'avenir de l'ONUDI doivent encore être résolus. | UN | ولكن هذا لا يعني أنَّ مهمّته قد انتهت، فهناك أسئلة ملحّة عن مستقبل اليونيدو لا تزال تنتظر الردّ. |
Il s'occupait maintenant de deux activités complémentaires concernant l'avenir de l'économie palestinienne. | UN | وأوضح أن اﻷمانة مشغولة اﻵن بنشاطين مكملين يتعلقان بمستقبل الاقتصاد الفلسطيني. |
6. Cela étant, le Secrétaire général avait mis au point trois formules possibles concernant l'avenir d'UNAVEM II qu'il avait soumises au Conseil de sécurité pour examen. | UN | ٦ - وإزاء هذه الخلفية، حدد اﻷمين العام ثلاث خيارات محتملة يمكن لمجلس اﻷمن أن ينظر فيها فيما يتصل بمستقبل البعثة الثانية. |