"concernant l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • المتعلق بالإنفاذ
        
    • المتصلة بتنفيذ
        
    • بشأن إنفاذ
        
    • المتصلة بإنجاز
        
    • بشأن أداء
        
    • فيما يتصل بتنفيذ
        
    • المتعلقة بأداء
        
    • بشأن الوفاء
        
    • المفوضية بشأن تنفيذ
        
    • تتصل بتنفيذ
        
    • المتعلقة بالأداء
        
    • في اتجاه تنفيذ
        
    • بشأن تقرير اﻷداء
        
    • بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    Les modifications du logiciel et les changements de stratégie concernant l'exécution dans les bureaux hors Siège et la formation ont également augmenté les coûts. UN وازدادت التكاليف أيضا نتيجة للتغييرات في البرامجيات والتغييرات في الاستراتيجية المتعلقة بالتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر وكذلك بالتدريب.
    À la trente-huitième session, le débat a essentiellement porté, d'abord, sur le texte du projet de disposition concernant l'exécution. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين، تركزت المناقشة بصورة أولية على نص مشروع الحكم المتعلق بالإنفاذ.
    :: Prestation d'avis juridiques concernant l'exécution du mandat de la Force UN :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    En 2003, elle a conclu avec l'ONU un accord concernant l'exécution sur le territoire français des peines d'emprisonnement prononcées par le Tribunal. UN وفي عام 2003، أبرمت فرنسا اتفاقا مع الأمم المتحدة بشأن إنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة، في الأراضي الفرنسية.
    216. Renseignements concernant l'exécution UN 216 - المعلومات المتعلقة بالتنفيذ
    Renseignements concernant l'exécution UN المعلومات المتعلقة بالتنفيذ
    216. Renseignements concernant l'exécution UN 216 - المعلومات المتعلقة بالتنفيذ
    Alinéa a) iii) du projet de disposition concernant l'exécution UN الفقرة الفرعية (أ) `3` من مشروع الحكم المتعلق بالإنفاذ
    Alinéa a) iv) du projet de disposition concernant l'exécution UN الفقرة الفرعية (أ) `4` من مشروع الحكم المتعلق بالإنفاذ
    Alinéa b) i) du projet de disposition concernant l'exécution UN الفقرة الفرعية (ب) `1` من مشروع الحكم المتعلق بالإنفاذ
    Prestation d'avis juridiques concernant l'exécution du mandat de la Force UN توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Renforcement du système de contrôle budgétaire et de contrôle des dépenses concernant l'exécution du budget-programme, des plans à moyen terme et l'utilisation des fonds extrabudgétaires, y compris l'autorisation de dépenses et l'approbation des tableaux d'effectifs. UN تعزيز الرقابة والرصد عبر الميزانية للنفقات المتصلة بتنفيذ الميزانيات البرنامجية، والخطط المتوسطة الأجل، والصناديق الممولة من خارج الميزانية، بما في ذلك الإذن بالمخصصات وملاك الموظفين.
    f) Négocie avec les Etats parties des accords ou des arrangements concernant l'exécution des activités de vérification, qui sont soumis à l'approbation du Conseil exécutif; UN )و( التفاوض مع الدول اﻷطراف بشأن الاتفاقات أو الترتيبات المتصلة بتنفيذ أنشطة التحقق، رهناً بموافقة المجلس التنفيذيي؛
    Parmi les États du présent échantillon, la moitié environ ne disposaient pas de réglementation concernant l'exécution des peines prononcées à l'étranger, ou ne prévoyaient de dispositions en la matière que dans certains traités bilatéraux. UN ومن ضمن العيِّنة الحالية، فإنَّ النصف تقريباً من عدد هذه الدول الأطراف إمَّا ليس لديها أيُّ لائحة تنظيمية بشأن إنفاذ حكم عقوبة أجنبي وإمَّا ليس لديها سوى أحكام واردة في بعض المعاهدات الثنائية.
    Nous avons également noté avec plaisir que la proposition norvégienne concernant l'exécution des peines s'est matérialisée par une résolution qui appelle les États à accepter dans leurs centres de détention les personnes condamnées par la CPI. UN ونحن مسرورون أيضاً لرؤية الاقتراح النرويجي بشأن إنفاذ العقوبات متجسداً في قرار يدعو الدول إلى القبول في سجونها بنزلاء حكمت عليهم المحكمة الجنائية الدولية.
    La Division de l’audit et des conseils de gestion procède à des vérifications ponctuelles détaillées concernant l’exécution des produits. UN تقوم شعبة مراجعة الحسابات واستشارات اﻹدارة بإجراء مراجعة تفصيلية مخصصة للحسابات المتصلة بإنجاز الناتج.
    2. Rapport sur l'exécution du budget À sa vingt-troisième session, le Tribunal a examiné le rapport présenté par le Greffier concernant l'exécution du budget de l'exercice 2005-2006. UN 81 - نظرت المحكمة في دورتها الثالثة والعشرين في التقرير المقدم من رئيس قلم المحكمة بشأن أداء ميزانية الفترة 2005-2006.
    On peut également y consulter des documents de référence concernant l'exécution du programme de travail de la Division. UN وتوفر المكتبة أيضا مواد مرجعية يمكن الرجوع اليها فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل الشعبة.
    Il serait nécessaire de modifier le mandat du Bureau de la déontologie pour garantir que celui-ci puisse préserver et maintenir la totale confidentialité de toutes les informations concernant l'exécution de ses activités opérationnelles. UN وسيغدو من الضروري تعديل اختصاصات مكتب الأخلاقيات لضمان أن يحافظ المكتب على السرية التامة لجميع المعلومات المتعلقة بأداء ولاياته التنفيذية ويصونها.
    Annexe IV Synthèse des informations fournies par les États parties concernant l'exécution des obligations établies à l'article 5 UN المرفق الرابع موجز المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف بشأن الوفاء بالالتزامات في المادة 5
    Le Comité recommande au Haut Commissariat de veiller à ce que ses bureaux extérieurs respectent intégralement les dispositions du chapitre 4 de son Manuel concernant l'exécution des programmes. 9. Contrôle du Bureau de New York UN 265- ويوصي المجلس بأن تكفل المفوضية امتثال مكاتبها الميدانية امتثالا تاما لأحكام الفصل 4 من دليل المفوضية بشأن تنفيذ البرامج.
    Le Comité a aussi relevé les carences ci-après, concernant l'exécution du budget et le rapport d'exécution : UN ولاحظ المجلس أيضا نقاط ضعف تتصل بتنفيذ الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك ما يلي:
    Il continuera également de consacrer des ressources aux auto-évaluations obligatoires de l'exécution des sous-programmes, notamment à fixer des objectifs et à collecter, analyser et actualiser les données concernant l'exécution des programmes. UN وسيواصل أيضا تكريس الموارد للتقييم الذاتي الإلزامي لأداء البرامج الفرعية، الذي سيتضمن وضع الأهداف، وتصنيف المعلومات المتعلقة بالأداء وتحليلها واستكمالها.
    2. De suivre de près les progrès accomplis par cette Partie concernant l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Montréal. UN 2 - يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرف في اتجاه تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول مونتريال.
    Informations complémentaires concernant l'exécution du budget UN معلومات تكميلية بشأن تقرير اﻷداء المالي عن الفترة من
    7. Approuve les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 31 octobre 1994 concernant l'exécution par l'ONUSAL de son mandat; UN ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more