"concernant l'harmonisation des" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مواءمة
        
    • بشأن المواءمة بين
        
    :: Accords passés avec des organismes des Nations Unies concernant l'harmonisation des données UN :: إبرام اتفاقات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن مواءمة البيانات
    L'Union européenne a fait connaître ses vues concernant l'harmonisation des conditions d'emploi lors de la séance précédente. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق.
    :: Accords passés avec des organismes des Nations Unies concernant l'harmonisation des données UN :: إبرام اتفاقات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن مواءمة البيانات
    :: Accords passés avec des organismes des Nations Unies concernant l'harmonisation des données UN :: إبرام اتفاقات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن مواءمة البيانات
    Les délégations ont exprimé leur appui à la politique du FNUAP en la matière et encouragé la poursuite des consultations au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement concernant l'harmonisation des politiques de recouvrement des coûts. UN 28 - وأعربت الوفود عن تأييدها لسياسة الصندوق فيما يتعلق باسترداد التكاليف غير المباشرة وحثته على مواصلة المشاورات داخل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بشأن المواءمة بين سياسات استرداد التكاليف.
    Dans une déclaration concernant l'harmonisation des certificats d'utilisation, les pays ayant participé à la Conférence de Sofia ont souhaité une harmonisation des données relatives aux certificats qui prenne pour modèle les meilleures pratiques applicables aux biens dont les ventes sont soumises à une procédure d'approbation. UN 52 - وفي بيان بشأن مواءمة شهادات الاستخدام النهائي والمستخدمين النهائيين، أعلنت البلدان المشاركة في مؤتمر صوفيا عن استعدادها لإعداد معلومات منسقة لشهادات الاستخدام النهائي والمستخدمين النهائيين تنسجم مع أفضل الممارسات الموجودة وذلك لاستخدامها في الأصناف الخاضعة للضوابط الموضوعة للصادرات.
    La proposition de la CFPI concernant l'harmonisation des conditions d'emploi aurait pour conséquence d'assurer l'égalité de traitement des fonctionnaires travaillant dans des conditions analogues, ce qui faciliterait l'exécution des programmes. UN 54 - وأضاف قائلا من شأن اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة كفالة حصول الموظفين الذين يعملون تحت ظروف مماثلة على معاملة متساوية، مما يؤدي إلى مزيد من الفعالية في تنفيذ البرامج.
    Le Groupe appuie les recommandations de la CFPI concernant l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN 53 - وتابع قائلاً إن المجموعة تؤيد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Conformément aux dispositions de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale concernant l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors siège, il est proposé de convertir un poste P-3 [expert médico-légal (anthropologue)] en poste d'administrateur recruté sur le plan national (informateur sur l'évolution de la situation). UN 34 - وطبقاً لقرار الجمعية العامة 65/248 بشأن مواءمة ظروف الخدمة في الميدان، فمن المقترح تحويل وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لموظف الطب الشرعي الانثربولوجي إلى منصب موظف وطني بوصفه موظف تقارير.
    Le Secrétaire général indique que ces suppressions et conversions de poste sont proposées comme suite à la résolution 65/248 de l'Assemblée générale, concernant l'harmonisation des conditions d'emploi sur le terrain. UN ويشير الأمين العام إلى أن حالات الإلغاء وتحويل الوظائف الدولية المذكورة آنفا مقترحة عملا بقرار الجمعية العامة 65/248 بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان.
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a examiné les propositions concernant l'harmonisation des conditions d'emploi présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur les investissements dans le capital humain. UN 165 - ونظرت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، في مقترحات الأمين العام بشأن مواءمة شروط الخدمة المدرجة في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية.
    À la deuxième session ordinaire de 2013, le Conseil d'administration a approuvé pour la première fois un budget intégré, conformément aux directives de l'examen quadriennal complet concernant l'harmonisation des programmes et des ressources. UN 71 - اعتمد المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2013 للمرة الأولى ميزانية متكاملة، تمشيا مع توجيهات الاستعراض الشامل للسياسات بشأن مواءمة البرامج والموارد.
    Il est également proposé de convertir un poste d'agent des services généraux (Autres classes) en poste d'agent du Service mobile, conformément aux dispositions de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale concernant l'harmonisation des conditions d'emploi. UN 233 - ومن المقترح أيضا تحويل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى فئة الخدمة الميدانية تمشيا مع قرار الجمعية العامة 63/250 بشأن مواءمة شروط الخدمة.
    4. Prend note des propositions du Secrétaire général concernant l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles et décide de revenir sur cette question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, quand la Commission de la fonction publique internationale aura présenté son rapport ; UN 4 - تحيط علما باقتراحات الأمين العام بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وتقرر العودة إلى هذه المسألة في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة، عقب صدور تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    48. Un dialogue est en cours avec Microsoft concernant une contribution gracieuse à la composante informatique du corpus de gestion des connaissances, ainsi qu'avec Transparency International et la Chambre de commerce internationale concernant l'harmonisation des principes commerciaux prônés par eux avec les principes fondamentaux de la Convention contre la corruption. UN 48- ويجري حالياً حوار مع شركة مايكروسوفت لتقديم مساهمة خيرية إلى اتحاد إدارة المعارف القائم على تكنولوجيا المعلومات وكذلك مع مؤسسة الشفافية الدولية وغرفة التجارة الدولية بشأن مواءمة مبادئهما التجارية مع المبادئ الأساسية لاتفاقية مكافحة الفساد.
    6. Approuve, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les recommandations que la Commission a formulées dans son rapport annuel pour 2010 concernant l'harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée ; UN 6 - توافق على توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة كما وردت في تقريرها السنوي لعام 2010، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    6. Approuve, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les recommandations que la Commission a formulées dans son rapport annuel pour 2010 concernant l'harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée; UN 6 - توافق على توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة كما وردت في تقريرها السنوي لعام 2010، وذلك رهنا بأحكام هذا القرار؛
    61. La délégation argentine appuie la recommandation de la CFPI concernant l'harmonisation des conditions d'emploi, laquelle non seulement garantira l'égalité de traitement des fonctionnaires qui travaillent dans les mêmes conditions mais encore aidera peut-être à remédier au problème lié aux taux élevés de vacances de poste dans les missions sur le terrain. UN 61 - واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يؤيد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة. ولا تكفل المواءمة المساواة في المعاملة للموظفين العاملين في نفس الظروف فقط، ولكنها قد تساعد أيضا في التخفيف من ارتفاع معدلات الشواغر في البعثات الميدانية.
    Conformément aux dispositions de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale, en date du 24 décembre 2010, concernant l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors Siège, il est proposé dans le présent rapport de transformer un poste P-2 et un poste d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN 23 - وعملا بقرار الجمعية العامة 65/248 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان، يشمل هذا التقرير التحويل المقترح لوظيفة واحدة برتبة ف-2 ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة.
    La représentante du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies (CCASIP) a réaffirmé que le Comité était opposé aux propositions adressées à l'Assemblée générale par la Commission concernant l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN 11 - وكررت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة تأكيد عدم اتفاق تلك اللجنة مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في الاقتراح الذي قدمته إلى الجمعية العامة بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسر.
    Mme Mabutas (Directrice du Bureau de la Secrétaire générale adjointe à la gestion) dit que le document A/59/280/Add.1 répond à la question du Canada concernant l'harmonisation des Statuts du Tribunal administratif des Nations Unies et du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail. UN 40 - السيدة مابوتاس (مديرة مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية): قالت إن الوثيقة A/59/280/Add.1 تضمنت ردا على الأسئلة التي طرحتها كندا بشأن المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more