"concernant l'initiative" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مبادرة
        
    • حول المبادرة
        
    • عن مبادرة
        
    • بشأن المبادرة
        
    • فيما يتعلق بمبادرة
        
    • المتعلق بالمبادرة
        
    • المتعلقة بمبادرة
        
    • عن المبادرة
        
    • فيما يتعلق بالمبادرة
        
    • والمتعلق بالمبادرة
        
    • المتعلقة بالمبادرة
        
    • يبرز مبادرة
        
    • بخصوص المبادرة
        
    25. Les participants à l'Atelier ONU/Équateur concernant l'initiative internationale sur la météorologie spatiale ont noté que: UN 25- ولاحظ المشاركون في حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور بشأن مبادرة طقس الفضاء أنَّ:
    Rapport de l'Atelier ONU/Nigéria concernant l'initiative internationale sur la météorologie spatiale UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ونيجيريا حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء
    B. Point de la situation concernant l'initiative de transparence des industries extractives (EITI) UN باء - معلومات استكمالية عن مبادرة ليبرية للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية
    Les ateliers annuels de l'ONU concernant l'initiative ont favorisé le déploiement d'instruments et une coopération scientifique internationale étroite. UN ويسّرت حلقات عمل الأمم المتحدة السنوية بشأن المبادرة الدولية نشر الأجهزة والتعاون العلمي الدولي الوثيق.
    On demande une actualisation des progrès concernant l'initiative de solutions transitoires dans les pays tels que le Soudan, la Colombie, le Népal et la République-Unie de Tanzanie. UN ووجه نداء إلى تقديم معلومات محدثة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة الحلول الانتقالية في بلدان مثل السودان وكولومبيا ونيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Adopté la décision 95/21 du 14 juin 1995 concernant l'initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement dans les années 90; UN اتخذ المقرر ٩٥/٢١ المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ المتعلق بالمبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية في التسعينات؛
    La signature des mémorandums d'accord concernant l'initiative sur les cyberécoles est en bonne voie. UN وتتواصل على قدم وساق عملية توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بمبادرة المدارس الإلكترونية التابعة للشراكة الجديدة.
    Elle a demandé des informations complémentaires concernant l'initiative louable visant à faciliter les communications entre communautés par l'enseignement des langues. UN والتمست مزيداً من المعلومات عن المبادرة الجديرة بالثناء الرامية إلى تيسير التواصل بين مختلف المجموعات عن طريق دراسة اللغات.
    Coordonner l'appui assuré aux Parties pour qu'elles conçoivent un système d'homologation et formulent des normes concernant l'initiative conjointe Indonésie-Suisse mise en œuvre par l'Indonésie. UN تنسيق وتقديم الدعم للأطراف في تطوير نظم الاعتماد وصياغة معاييرها فيما يتعلق بالمبادرة التي تقودها البلدان والمشتركة بين إندونيسيا وسويسرا.
    Ayant pris connaissance de la résolution de la première session de la Conférence islamique des ministres de la jeunesse et des sports concernant l'initiative de la première Conférence islamique des ministres de la jeunesse en Azerbaïdjan, UN وإذ أخذ علما بقرار المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة بشأن مبادرة المؤتمر الإسلامي الأول للشباب في أذربيجان.
    Aujourd'hui, je suis heureux d'annoncer à l'Assemblée que des progrès considérables ont été réalisés concernant l'initiative pour une charte populaire. UN واليوم، يسرني أن أبلغ الجمعية بأنه تم إحراز تقدم كبير للغاية بشأن مبادرة ميثاق الشعوب.
    Le Secrétaire général adjoint a notamment décrit les progrès en cours concernant l'initiative de paix de Djibouti et fait le point de la situation politique et humanitaire en Somalie. UN وأشار وكيل الأمين العام، بوجه خاص، إلى التقدم الذي أحرز بشأن مبادرة جيبوتي للسلام، بالإضافة إلى الحالة السياسية والإنسانية في الصومال.
    Rapport de l'Atelier ONU/Équateur concernant l'initiative internationale sur la météorologie spatiale UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء
    Atelier ONU/Équateur concernant l'initiative internationale sur la météorologie spatiale UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء
    Point de la situation concernant l'initiative de transparence des industries extractives (EITI) UN بـاء - معلومات استكمالية عن مبادرة ليبرية للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية
    Je saisis également cette occasion pour remercier M. Bruce Scott, de l'Australie, pour ses paroles aimables concernant l'initiative de la Thaïlande en matière de lutte antimines. UN كما أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الأونرابل بروس سكوت ممثل استراليا على كلماته الرقيقة عن مبادرة تايلند بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Conformément à la décision 16/1 de la Commission, le Comité directeur est appelé à reprendre des décisions concernant l'initiative mondiale conformément aux orientations définies par les États Membres. UN وعملا بمقرر اللجنة 16/1، تكلف اللجنة باتخاذ إجراءات بشأن المبادرة العالمية وفقا لتوجيه الدول الأعضاء فحسب.
    Mme Katzarova a présenté les activités du Haut-Commissariat en rapport avec les principes et directives recommandés concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains élaborés par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en 2002 et les faits nouveaux concernant l'initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. UN وعرضت السيدة كاتزاروفا عمل المفوضية المتعلق بالمبادئ الأساسية والتوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر، الموصى باتباعها، والتي وضعتها المفوضية في عام 2002، والتطورات الأخيرة بشأن المبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    concernant l'initiative relative à l'aide pour le commerce, la Norvège était disposée à aider la CNUCED à jouer un rôle dans ce processus. UN وأعرب عن استعداد بلده، فيما يتعلق بمبادرة المعونة من أجل التجارة، للمساعدة في تأمين دور للأونكتاد في هذه العملية.
    Adopté la décision 95/21 du 14 juin 1995 concernant l'initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement dans les années 90; UN اتخذ المقرر ٩٥/٢١ المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ المتعلق بالمبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية في التسعينات؛
    L'UNICEF envisagerait la possibilité d'indiquer les données concernant l'initiative 20/20 dans d'autres rapports que le rapport financier. UN وستنظر اليونيسيف في إمكانية إدراج المعلومات المتعلقة بمبادرة ٢٠/٢٠ في تقرير آخر، ولكن ليس في التقرير المالي.
    b) " Informations récentes concernant l'initiative internationale sur la météorologie spatiale " , par le représentant des États-Unis. UN (ب) " آخر المعلومات عن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء " ، قدّمه ممثّل الولايات المتحدة.
    Coordonner l'appui assuré aux Parties pour qu'elles conçoivent un système d'homologation et formulent des normes concernant l'initiative conjointe Indonésie-Suisse mise en œuvre par l'Indonésie. UN تنسيق وتقديم الدعم للأطراف في وضع نظام لإصدار الشهادات وصياغة معايير فيما يتعلق بالمبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية.
    Adopté la décision 94/19 du 16 juin 1994 concernant l'initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement dans les années 90; UN اتخذ المقرر ٩٤/١٩ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمتعلق بالمبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية في التسعينات؛
    La stratégie que l'UNESCO prépare actuellement englobe tous les secteurs de l'éducation et complète le document concernant l'initiative. UN وتشمل الاستراتيجية التي تعكف اليونسكو حاليا على إعدادها جميع قطاعات التعليم وهي تستكمل الوثيقة المتعلقة بالمبادرة.
    À la 8e séance, le 6 juillet 2009, un court métrage a été présenté au Conseil concernant l'initiative du Secrétaire général sur le < < Dispositif mondial d'alerte vulnérabilités et impacts > > , menée pour contrôler en temps réel les incidences de la crise. UN 22 - في الجلسة الثامنة المعقودة في 6 تموز/يوليه 2009، عُرض على المجلس فيلم قصير، يبرز مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة التي تحمل اسم ' ' نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف`` GIVAS، لرصد تأثير الأزمة في الوقت الحقيقي.
    J'ai demandé la parole pour faire part de la position de ma délégation concernant l'initiative présentée par la Russie et la Chine. UN لقد أخذتُ الكلمة كي أعرب عن موقف بلدي بخصوص المبادرة المقدمة من روسيا والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more