"concernant l'interprétation ou" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تفسير أو
        
    • حول تفسير أو
        
    • فيما يتعلق بتفسير أو
        
    • فيما يتعلق بتفسير القرار النهائي أو
        
    • في ما يتعلق بتفسير أو
        
    iii) En réglant, sous réserve de l'article 6, tout différend concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord. UN ' ٣ ' القيام، مع خضوع ذلك للمادة ٦، بتسوية أية منازعات تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاق.
    Tout différend entre les Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord est réglé par voie de négociation ou par tout autre moyen convenu d'un commun accord entre les Parties. UN تتم تسوية أي خلاف يطرأ بين الطرفين بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق عن طريق التفاوض، أو بواسطة أي طريقة أخرى للتسوية يتفقان عليها.
    Tout différend entre deux ou plusieurs États Parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui n'est pas réglé par voie de négociation est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un d'entre eux. UN أي نزاع ينشأ بين اثنتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تنفيذ هذه الاتفاقيــــة ولا يُحل بالتفاوض يُحــــال إلى التحكيم بناء على طلب أحد أطراف النزاع.
    Tout différend entre deux ou plusieurs États parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui n'est pas réglé par voie de négociation est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un d'entre eux. UN يعرض للتحكيم أي خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    Tout différend entre des États Parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui ne peut pas être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un de ces États. UN 1 - يُعرض للتحكيم أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    La CIJ, le Tribunal international du droit de la mer et d'autres entités se sont vu confier un rôle dans le règlement des différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. UN إن محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار وكيانات أخرى قد مُنحت دورا في تسوية المنازعات فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    Tout différend qui pourrait surgir entre les parties au différend concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumis par l'une des parties au Tribunal qui l'a rendue. UN يجوز ﻷي من طرفي النزاع، في حالة نشوء خلاف بينهما فيما يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى المحكمة التي أصدرته.
    Tout différend entre les Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord est réglé par voie de négociation ou par tout autre moyen convenu d'un commun accord entre les Parties. UN تتم تسوية أي خلاف يطرأ بين الطرفين بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق عن طريق التفاوض، أو بواسطة أي طريقة أخرى للتسوية يتّفقان عليها.
    :: Agir de bonne foi, résoudre tout différend concernant l'interprétation ou l'application du droit par des moyens pacifiques et s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force de toute manière incompatible avec la Charte; UN :: أنه يجب على الدول أن تتصرف بحسن نية وتسوي أية منازعات بشأن تفسير أو تطبيق القانون، بالطرق السلمية، وأن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، بأي شكل لا يتسق مع الميثاق
    2. Tout autre différend entre deux ou plusieurs États Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Statut qui n'est pas résolu par la voie de négociations dans les trois mois après le début de celles-ci est renvoyé à l'Assemblée des États Parties. UN 2 - يحال إلى جمعية الدول الأطراف أي نزاع آخر بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذا النظام الأساسي لا يُسوّى عن طريق المفاوضات في غضون ثلاثة أشهر من بدايته.
    " 1. Tout différend entre deux ou plusieurs États parties concernant l'interprétation ou l'application des dispositions de la présente Convention à l'égard d'une instance introduite devant un tribunal d'un État partie contre un autre État partie sera réglé par les parties par voie de négociations directes. UN " ١ - في حالة نشوء أي نزاع بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير أو تطبيق أحكام هذه الاتفاقية فيما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة إحدى الدول اﻷطراف ضد دولة طرف أخرى، يقوم اﻷطراف بتسوية هذا النزاع عن طريق المفاوضات المباشرة.
    1. Les dispositions relatives au règlement des différends prévues dans la partie XV de la Convention s'appliquent à tout différend entre États parties au présent Accord concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord, que lesdits États soient ou non parties à la Convention. UN ١ - تطبق اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية على أي نزاع بين الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق، سواء كانت هذه الدول دولا أطرافا أيضا في الاتفاقية أو لم تكن.
    La délégation égyptienne fait sienne la réserve énoncée au paragraphe 2 de l'article 29, concernant le droit d'un État signataire de la Convention de déclarer qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 de cet article, qui dispose que tout différend entre États concernant l'interprétation ou l'application de la Convention est soumis à l'arbitrage. UN إن جمهورية رومانيـا الاشتراكية تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ٩٢ من الاتفاقية، التي يعرض بموجبها للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الـــدول اﻷطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب أي من هذه الدول.
    Il s'agit de ceux qui surviennent entre États parties concernant l'interprétation ou l'application de la partie XI de la Convention et des annexes qui s'y rapportent, comme indiqué à l'article 187 de la Convention, à l'exclusion semble-t-il de tout différend entre demandeurs potentiels. UN غير أن فئات المنازعات التي يمكن إحالتها بهذه الطريقة هي المنازعات التي تنشأ بين الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والمرفقات ذات الصلة، على النحو المشار إليه في المادة 187 من الاتفاقية.
    2. Tout différend entre deux États Parties ou plus concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui ne peut être réglé par voie de négociation dans un délai de six mois est, à la demande de l'un quelconque de ces États Parties, soumis à l'arbitrage. UN 2 - أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
    Tout différend entre deux États Parties ou plus concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui ne peut être réglé par voie de négociation dans un délai de six mois est, à la demande de l'un de ces États Parties, soumis à l'arbitrage. UN 2 - أي نزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، يحال، بناء على طلب دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
    1. Tout différend entre des États parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui ne peut pas être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un d'entre eux. UN ١ - يُعرض للتحكيم أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض في حدود مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    Le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire ne se considère pas lié par le paragraphe 1 de l'article 29, qui dispose que tout différend entre deux ou plusieurs États concernant l'interprétation ou l'application de la Convention qui n'est pas réglé par voie de négociation est soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice à la demande de l'un d'entre eux. UN إن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من المادة ٢٩، التي تنص على أن أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولا يسوﱠى عن طريق المفاوضات، يعرض، بناء على طلب واحدة من هذه الدول، للتحكيم أو على محكمة العدل الدولية.
    1. Tout différend entre des États parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui ne peut pas être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un de ces États. UN ١ - يُعرض للتحكيم أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    L'Iraq émet également une réserve au sujet du paragraphe 1 de l'article 29 qui prévoit un arbitrage international en cas de différend concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. UN كما يبدي العراق تحفُّظاً على الفقرة 1 من المادة 29 من هذه الاتفاقية بشأن مبدأ التحكيم الدولي فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية.
    Tout différend qui pourrait surgir entre les parties au différend concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumis par l'une des parties au Tribunal qui l'a rendue. UN يجوز لأي من طرفي النزاع، في حالة نشوء خلاف بينهما فيما يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى المحكمة التي أصدرته.
    4. a) Tout différend entre deux Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord ou des règles des VNU qui ne peut pas être réglé à l'amiable est soumis, à la demande de l'une ou l'autre Partie, à un tribunal arbitral composé de trois membres. UN 4- (أ) أي نزاع ثنائي ينشأ بين أي طرفين من الأطراف في ما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق أو لوائح برنامج متطوعي الأمم المتحدة تتعذر تسويته بطريقة ودية، يحال بناء على طلب من طرف من طرفي النزاع، إلى هيئة تحكيم مؤلفة من ثلاثة أعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more