"concernant l'obligation de poursuivre ou" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو
        
    d) Arrêt de la CIJ dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) 220 123 UN (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) 220 150
    d) Arrêt de la CIJ dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) UN (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Il a tenu cinq séances, dont la dernière a été convoquée après que la Cour internationale de Justice eut rendu son arrêt dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), le 20 juillet 2012 UN وعقد الفريق العامل خمس جلسات، عُقّد آخرها بعد إصدار محكمة العدل الدولية حكمها، في 20 تموز/يوليه 2012، في المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال).
    L'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) devrait être analysé en détail pour déterminer ses incidences pour le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) يحتاج إلى تحليل تفصيلي للوقوف على انعكاساته بالنسبة لموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Toutefois, on a estimé qu'il était prudent d'étudier attentivement l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) avant d'adopter des positions définitives. UN ومع ذلك، رُئي أن من الحكمة دراسة قرار محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) دراسة متأنية قبل اتخاذ أي مواقف نهائية.
    Comme le disait Eric David devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) le 7 avril 2009 : UN وذلك على نحو ما صرح به إريك دافيد أمام محكمة العدل الدولية بشأن القضية المتعلقة بالمسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) في 7 نيسان/أبريل 2009 قائلا:
    Dans cette affaire belgo-sénégalaise intitulée Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader, dans laquelle la Cour a rendu une ordonnance relative à une demande en indication de mesures conservatoires, la Belgique avait déposé une requête le 19 février 2009 au sujet de M. Hissène Habré, l'ancien Président du Tchad qui demeure sur le sol sénégalais depuis 1990. UN وثمة تطور جديد مثير للاهتمام في القضية المعنونة المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). بتاريخ 19 شباط/فبراير 2009، قدمت بلجيكا طلبا يتعلق بحسين هبري، الرئيس السابق لتشاد، الذي كان موجودا على أراضي السنغال منذ عام 1990.
    Plusieurs délégations ont souligné que ce sujet restait d'actualité dans le contexte de la prévention de l'impunité et ont pris acte du rapport du Groupe de travail et de l'analyse qu'il a faite de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire relative à des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). UN 59 - ركزت بعض الوفود على استمرار وجاهة الموضوع فيما يتعلق بمنع الإفلات من العقاب، ونوهت بتقرير الفريق العامل وبتحليله للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال).
    208. Le Groupe de travail a tenu cinq séances − dont quatre normalement prévues les 25 et 31 mai et les 3 et 16 juillet et, après le prononcé de l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) le 20 juillet 2012, une réunion spéciale le 24 juillet 2012. UN 208- عقد الفريق العامل خمس جلسات - منها أربع جلسات مقررة عقدت في 25 و31 أيار/مايو وفي 3 و16 تموز/يوليه، وجلسة عقدت خصيصاً في 24 تموز/يوليه 2012 بعد صدور حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) في 20 تموز/يوليه 2012.
    220. La Cour internationale de Justice a rendu son arrêt dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) le vendredi 20 juillet 2012, dans l'après-midi, alors que le Groupe de travail était censé avoir achevé l'examen au fond de la question durant la session en cours, et en avoir rendu compte à la Commission plénière. UN 220- أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) بعد ظهر يوم الجمعة 20 تموز/يوليه 2012، حين كان من المفترض أن يكون الفريق العامل قد أتمّ عمله الموضوعي في أثناء هذه الدورة وتقريره إلى الجلسة العامة.
    La représentante du Royaume-Uni se félicite de la décision de la CDI de procéder à une analyse approfondie de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), afin d'en évaluer pleinement les conséquences pour le sujet. UN ورحبت بقرار اللجنة إجراء تحليل متعمق لحكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، حتى يمكن تقدير الآثار المترتبة على هذا الموضوع تقديراً تاماً.
    Pour ce qui de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), elle souscrit à la conclusion de la CDI selon laquelle une analyse approfondie de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) devrait précéder et orienter toute décision de mettre fin aux travaux sur ce sujet. UN وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإنه يؤيد ما خلصت إليه اللجنة من أن التحليل المتعمق لحكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) يجب أن يسبق ويبصّر أي قرار يتخذ لإنهاء العمل في هذا الموضوع.
    S'agissant du sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) confirme que le rôle de cette obligation est établi. UN 15 - وانتقلت المتكلمة إلى موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فقالت إن حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) يؤكد الدور المستقر لهذا الالتزام.
    À la lumière de l'arrêt rendu récemment par la Cour internationale de Justice en l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), il semble difficile de prouver l'existence d'une obligation générale d'extrader ou de poursuivre en droit international coutumier. UN 24 - وفي ضوء الحكم القريب لمحكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، يبدو من الصعب إثبات وجود التزام عام بالتسليم أو المحاكمة يقوم على القانون الدولي العرفي.
    Ainsi, le 20 juillet 2012, la Cour internationale de Justice, dans l'affaire < < Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) > > , a statué que le Sénégal avait manqué à ses obligations découlant de la Convention des Nations Unies contre la torture et a ordonné au Sénégal de poursuivre M. Habré < < sans autre délai > > à défaut de l'extrader. UN ومن ثم، قضت محكمة العدل الدولية، في 20 تموز/يوليه 2012، في قضية " المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) " ، بأن السنغال لم تف بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وأمرت السنغال بمحاكمة السيد حبري " دون مزيد من الإبطاء " إذا لم تسلمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more