"concernant la base de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن قاعدة
        
    • عن قاعدة
        
    • المتعلقة بقاعدة
        
    • المتصلة بقاعدة
        
    Nous avons déjà exprimé, tant oralement que par écrit, nos sérieuses réticences concernant la Base de données proposée. UN وقد سبق أن أبدينا شفهياً وخطياً على السواء عدداً من المخاوف الجدية بشأن قاعدة البيانات المقترح إنشاؤها.
    E. Conclusions concernant la Base de données de l'HEUNI UN استنتاجات بشأن قاعدة البيانات هاء- المزيد من التطوير
    14. L'intervenant attire également l'attention sur les rapports du Secrétaire général concernant la Base de soutien logistique à Brindisi (Italie). UN ٤١ - ولفت الانتباه أيضا إلى تقارير اﻷمين العام بشأن قاعدة السوقيات في برنديزي بإيطاليا.
    Elle souhaite obtenir de plus amples informations concernant la Base de données sur la violence envisagée par le Ministère du développement communautaire, qui constituerait un outil précieux pour l'élaboration des politiques. UN واستفسرت عما إن كانت توجد أي معلومات إضافية عن قاعدة البيانات المتعلقة بالعنف التي تتوخى إنشاءها وزارة التنمية المجتمعية، والتي ستشكل أداة بالغة القيمة لعملية رسم السياسات.
    Mme Duschner appuie les recommandations du Secrétaire général concernant la Base de soutien logistique, qui ne peut que jouer un rôle utile dans le système de soutien logistique des missions hors Siège et devrait recevoir les financements nécessaires. UN وأعربت عن تأييدها لتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بقاعدة السوقيات، والتي يمكن أن تقوم بدور مهم في شبكة سوقيات البعثة الميدانية كما يجب أن تحصل على التمويل اللازم.
    Le premier rapport relatait les faits nouveaux concernant la Base de données de l'Iran sur les noms géographiques. UN وأَبلغت ورقة العمل الأولى الدورة عن التطورات المتصلة بقاعدة البيانات الإيرانية للأسماء الجغرافية.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre concernant la Base de Brindisi et les stocks stratégiques pour déploiement rapide sont énoncées au chapitre VI du présent rapport. UN وترد الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة بشأن قاعدة اللوجستيات ومخزونات النشر الاستراتيجي في الفرع سادسا من هذا التقرير.
    Le chapitre VI du présent rapport présente les décisions attendues de l'Assemblée générale concernant la Base de Brindisi et les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وترد الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة بشأن قاعدة اللوجستيات ومخزونات النشر الاستراتيجي في الفرع سادسا من هذا التقرير.
    123. Le représentant du Pérou souhaitait savoir où en étaient les travaux concernant la Base de données sur les mesures concernant le commerce des services (MAST), dans l'optique en particulier des prochaines négociations à ce sujet. UN 123- واستفسر ممثل بيرو عن التقدم المحرز في العمل بشأن قاعدة بيانات التدابير المؤثرة في الخدمات والتجارة، خصوصاً بالنظر إلى المفاوضات الوشيكة حول الخدمات.
    Dans son rapport intermédiaire daté du 11 novembre 2009 concernant la Base de soutien logistique des Nations Unies, le Comité a confirmé que la recommandation avait été appliquée. UN 275 - أكد المجلس، في تقريره المؤقت بشأن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أن التوصية قد نُفِّذَت.
    36. En octobre 1996, l'HEUNI a diffusé une brochure et un guide concernant la Base de données, en citant des exemples de données disponibles et en invitant les destinataires à fournir régulièrement d'autres informations. UN 36- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1996، عمم المعهد الأوروبي المذكور بحثا موجزا ودليلا ارشاديا بشأن قاعدة البيانات، عارضا أمثلة للبيانات المتاحة وطالبا من الجهات المخاطبة أن تقدم مزيدا من المعلومات بصفة منتظمة.
    9. Encourage les États Membres qui le souhaitent à participer au programme de l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant la Base de données sur les incidents et les cas de trafic; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة على أساس طوعي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن قاعدة بيانات الأحداث والاتجار غير المشروع؛
    9. Encourage les États Membres qui le souhaitent à participer au programme de l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant la Base de données sur les incidents et les cas de trafic; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة على أساس طوعي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن قاعدة بيانات الأحداث والاتجار غير المشروع؛
    9. Encourage les États Membres qui le souhaitent à participer au programme de l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant la Base de données sur les incidents et les cas de trafic; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة على أساس طوعي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن قاعدة بيانات الأحداث والاتجار غير المشروع؛
    Le Comité présente des observations et des recommandations concernant la Base de soutien logistique des Nations Unies à Valence dans son rapport sur la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (A/67/780/Add.10). UN وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها بشأن قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا في تقريرها عن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (A/67/780/Add.10).
    Un représentant, intervenant au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, a présenté un document de séance contenant un projet de décision révisé concernant la Base de données mondiale et l'évaluation nécessaire pour déterminer quelles seraient les mesures appropriées pour achever la transition à des inhalateurs à doseur sans CFC. UN 107- وقدم ممثل، متكلماً نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر منقح بشأن قاعدة البيانات العالمية والتقييم لتحديد التدابير الملائمة لإكمال التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    La Division de statistique devrait instaurer un système semblable pour recueillir les réactions des intéressés concernant la Base de données OMD, notamment pour ce qui est des métadonnées. UN وينبغي أن تعتمد شعبة الإحصاءات إجراءات شبيهة لاستطلاع الآراء عن قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة فيما يتعلق بالمعلومات عن البيانات.
    Le Secrétaire général devrait également être prié de faire le point sur la réorganisation du Service de l'informatique et des communications dans son prochain rapport concernant la Base de soutien logistique. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أيضا أن يضمّن تقريره القادم عن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي معلومات شاملة عن إعادة هيكلة الدائرة.
    La recommandation concernant la Base de données globale a été appliquée lors de l'opération d'audit de 2001. UN 532- عُمل بالتوصية المتعلقة بقاعدة البيانات الموحدة في عملية مراجعة الحسابات لعام 2001.
    La recommandation concernant la Base de données globale a été appliquée lors de l'opération d'audit de 2001. UN 532 - عُمل بالتوصية المتعلقة بقاعدة البيانات الموحدة في عملية مراجعة الحسابات لعام 2001.
    Offre d'une assistance et de conseils dans le cadre de la coïmplantation à la Vice-Direction générale ivoirienne de criminalistique, notamment pour ce qui est de la formation et des activités concernant la Base de données criminalistiques centrale, comme l'établissement et la classification des dossiers criminels et les empreintes digitales. UN قُدمت المساعدة والمشورة من خلال تقاسم المواقع في نيابة المديرية العامة الإيفوارية للطب الشرعي، وبصفة خاصة عن طريق تقديم ما يلزم من التدريب والمشاركة في الأنشطة المتصلة بقاعدة بيانات علوم الطب الشرعي المركزية مثل تحضير وتصنيف الملفات الجنائية والبصمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more