"concernant la collecte" - Translation from French to Arabic

    • بشأن جمع
        
    • المتعلقة بجمع
        
    • فيما يتعلق بجمع
        
    • المتعلق بجمع
        
    • وفيما يتعلق بجمع
        
    • تتعلق بجمع
        
    • المتعلقة بالجمع
        
    • بشأن تحصيل
        
    Nous offrons donc notre appui à l'initiative du PNUCID concernant la collecte d'informations sur une action nationale efficace à cet égard. UN ومن ثم، فإننا نؤيد مبادرة البرنامج بشأن جمع المعلومات عن اﻹجراءات الوطنية الفعالة في هذا الشأن.
    De plus, comme suite aux recommandations formulées par l'Instance permanente concernant la collecte et la ventilation des données, le rapport décrit la participation autochtone au recensement national de la population et du logement. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالتوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم بشأن جمع البيانات وتصنيفها ، يتضمن التقرير وصفا لمشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن.
    En outre, le Ministère de la justice a publié un décret concernant la collecte de fonds auprès du public. UN وفضلا عن ذلك أصدرت وزارة العدل أمرا إجرائيا بشأن جمع الأموال العامة.
    La représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت الى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    La représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت إلى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    Le CCPQA avait relevé plusieurs difficultés techniques concernant la collecte et l'analyse des données. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى عدد من الصعوبات الفنية فيما يتعلق بجمع المعلومات وتحليلها.
    L'évaluateur a conclu que tous les objectifs visés par le programme avaient été atteints, sauf celui concernant la collecte de fonds, puisque seuls trois millions de dollars sur les 15 millions escomptés ont été recueillis. UN 49 - وخلص المُقيِّم إلى أنه قد تم بلوغ جميع أهداف البرنامج باستثناء ذلك المتعلق بجمع الأموال حيث لم يتم حشد سوى 3 ملايين دولار فيما كان الهدف المنشود هو جمع ما قيمته 15 مليون دولار.
    concernant la collecte de données sur le terrain, il est réaffirmé qu'un enregistrement officiel des réfugiés ne doit être fait à nouveau que si l'on a des raisons de penser qu'il est inexact. UN وفيما يتعلق بجمع البيانات على المستوى الميداني، أعلن أن التسجيل الرسمي للاجئين لا يحتاج عادة إلى تكرار إلا إذا كان هناك ما يفيد بأن التسجيل غير دقيق.
    Des arrangements intérimaires sont en place concernant la collecte des données et les procédures d'autorisation applicables aux bateaux de pêche. UN وقد اتُّخذت تدابير مؤقتة تتعلق بجمع البيانات وإجراءات منح التراخيص لسفن الصيد.
    D'autres propositions ont été faites concernant la collecte de données et le suivi, y compris l'élaboration d'indicateurs et de critères à retenir pour surveiller le contenu des sites Web. UN وقدّمت مقترحات أخرى بشأن جمع المعلومات ورصدها، بما في ذلك صياغة مؤشرات ومعايير تُستخدم في رصد محتويات المواقع الشبكية.
    Nous faisons aussi nôtres les recommandations du Groupe d'experts concernant la collecte de ces armes dans le cadre des processus de consolidation de la paix, avec la participation de toutes les parties concernées. UN ونؤيد كذلك توصيات فريق الخبراء بشأن جمع هذه اﻷسلحة في سياق عمليات توطيد دعائم السلام بمشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    Des révélations récentes concernant la collecte clandestine et illicite de données électroniques est source de préoccupation pour chacun. UN ويشكل ما كشف عنه مؤخرا بشأن جمع البيانات الإلكترونية بطريقة سرية وغير قانونية مصدر قلق للجميع.
    Dans les documents dont disposait l'AIEA, il était fait référence à ce site dans le contexte des discussions concernant la collecte et l'enlèvement de documents. UN وكانت الوثائق المتاحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشير بأصابع الاتهام إلى هذا الموقع في إطار المناقشات التي جرت بشأن جمع وسحب الوثائق.
    Au mois d'avril 1995, la FAO avait exécuté 13 projets concernant la collecte de données ainsi que la formulation de politiques et de lois dans 11 petits États insulaires en développement. UN نفذت، حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، ١٣ مشروعا بشأن جمع البيانات ووضع سياسات وتشريعات وطنية في ١١ دولة جزرية صغيرة نامية.
    :: Mettre en place des directives plus détaillées concernant la collecte d'informations sur les résultats des partenaires, et notamment l'évaluation, à l'issue du partenariat, des partenaires et de la qualité de leurs services. UN :: تقديم المزيد من الإرشاد بشأن جمع المعلومات عن أداء الشركاء، بما في ذلك التقييم التناسبي للشريك بعد إبرام الاتفاق معه، ووضع تقديرات لقيمة المنافع مقارنة بالمبلغ المدفوع.
    Même avec ce pourcentage réduit, l'Afrique a surpassé toutes les autres régions du point de vue des dépenses concernant la collecte de données. UN بيد أنه حتى عند هذه النسب المئوية اﻷكثر انخفاضا، فإن افريقيا تجاوزت جميع المناطق اﻷخرى في النفقات المتعلقة بجمع البيانات.
    Les questions concernant la collecte de données fiables sur la maternité nécessitent une plus grande attention si l'on veut obtenir plus précision dans les chiffres, qui ne sont bien souvent que des estimations. UN وتستحق المسائل المتعلقة بجمع بيانات موثوق بها عن وفيات اﻷمهات قدرا أكبر من الاهتمام المركﱠز لضمان دقة اﻷرقام بدرجة أكبر، وهي اﻷرقام التي هي تقديرات فحسب في كثير من الحالات.
    L'amélioration de la coordination au niveau international concernant la collecte des données et la normalisation des concepts et des méthodes contribuera pour beaucoup à régler les différents problèmes posés par les discordances. UN وتحسين التنسيق على الصعيد الدولي فيما يتعلق بجمع البيانات وتوحيد المفاهيم والطرق المتعلقة بالمؤشرات سوف يسمح بتحقيق تقدم كبير صوب التصدي للبعض من أوجه الاختلاف هذه.
    Une nouvelle politique à été mise en place concernant la collecte de données dans les cas de violence contre les femmes afin d'analyser la relation, si elle existe, entre les victimes et leurs agresseurs. UN وتم وضع سياسة جديدة فيما يتعلق بجمع بيانات جنسانية في حالات العنف ضد المرأة ليتسنى تحليل العلاقة، إن وُجدت، بين الضحايا والمعتدين.
    du terrorisme Le dispositif législatif algérien concernant la collecte de fonds, le financement du terrorisme, la réglementation des changes et des mouvements de capitaux de et vers l'étranger, prévoit des peines criminelles et délictuelles assorties d'amendes pécuniaires. UN ينص القانون الجزائري فيما يتعلق بجمع الأموال، وتمويل الإرهاب وتنظيم أسعار الصرف ونقل رؤوس الأموال من الخارج إلى الداخل والعكس، ينص على عقوبات جنائية وجنحية مشفوعة بغرامات مالية.
    Le projet pilote du PNUD concernant la collecte et la destruction des armes au niveau communautaire devrait commencer en septembre. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن يبدأ، في أيلول/سبتمبر، مشروع البرنامج الإنمائي الرائد المتعلق بجمع الأسلحة على الصعيد المجتمعي وتدميرها.
    concernant la collecte et la diffusion de renseignements sur la mise en œuvre de la Loi type, le secrétariat devrait être prié d'étudier la question et de déterminer ce qui est faisable compte tenu des ressources et au vu de l'expérience tirée du système utilisé pour compiler la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI. UN وفيما يتعلق بجمع ونشر المعلومات عن تنفيذ القانون النموذجي، ينبغي أن يصدر للأمانة توجيه بدراسة المسألة وتحديد ما إذا كان ذلك ممكنا من حيث الموارد والخبرة المكتسبة من نظام كلاوت.
    80. Un problème analogue se pose concernant la collecte des données. UN ٨٠ - وتنشأ حالة مماثلة تتعلق بجمع البيانات.
    La Section des informations et des éléments de preuve ayant été intégrée à la Section des services, toutes les fonctions concernant la collecte et la conservation des informations, y compris la conservation électronique, des éléments de preuve effectifs et éléments de preuve potentiels, sont assurées sous la supervision de l'administrateur principal de la Section. UN 108- أُدمج قسم المعلومات والأدلة الآن داخل القسم الإداري. ويؤدي كل الأعمال المتعلقة بالجمع المادي للمعلومات والأدلة والأدلة المحتملة وتخزينها وخزنها إلكترونيا تحت إشراف الإداري المتقدم لهذا القسم.
    Cependant, à la suite de différends concernant la collecte des taxes et des droits de douane, les manifestations ont repris au poste no 1. UN إلا أن بعض المنازعات نشبت في وقت لاحق بشأن تحصيل الضرائب والرسوم الجمركية مما أدى إلى استئناف الاحتجاجات عند البوابة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more