"concernant la commission" - Translation from French to Arabic

    • بشأن لجنة
        
    • المتعلقة بلجنة
        
    • المتعلقة باللجنة
        
    • فيما يتعلق باللجنة
        
    • عن اللجنة
        
    • بشأن اللجنة
        
    • فيما يتعلق بلجنة
        
    • المتعلقة بارتكاب
        
    • ما يتعلق بلجنة
        
    • المتعلق بلجنة
        
    • ذات الصلة بلجنة
        
    • يتصل بلجنة
        
    • وفيما يتعلق بلجنة
        
    • فيما يتصل باللجنة
        
    • تنطوي على ارتكاب
        
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous concernant la Commission d'enquête chargée d'établir les faits et de faire la lumière sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancien Premier Ministre du Pakistan. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو.
    Le projet de texte et le débat sur une résolution concernant la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié ont eu lieu au Parlement. UN وقام البرلمان بصياغة ومناقشة مشروع قرار بشأن لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة.
    Des procédures supplémentaires concernant la Commission de conciliation figurent dans la deuxième partie de l'Annexe J. UN وترد الإجراءات الإضافية المتعلقة بلجنة التوفيق في الجزء الثاني من المرفق ياء.
    Conformément à cette disposition, je souhaite informer l'Assemblée des faits nouveaux concernant la Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    4. Une lettre a été adressée au Président de la Commission des droits de l’homme dès la fin de la réunion pour l’informer des suggestions des rapporteurs concernant la Commission. UN ٤- وجهت رسالة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان فور انتهاء الاجتماع ﻹبلاغه مقترحات المقررين فيما يتعلق باللجنة.
    Sur Facebook, les messages concernant la Commission ont été lus par plus de 130 000 personnes. UN وعلى موقع فيسبوك، قرأ أكثر من 000 130 شخص التعليقات المنشورة عن اللجنة.
    Il existe également des dispositions concernant la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière. UN وهناك أيضا أحكام محدودة بشأن اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية.
    114. Le Bureau des affaires juridiques a mis en train des travaux préparatoires concernant la Commission des limites du plateau continental. UN ١١٤ - ويقوم مكتب الشؤون القانونية بتنفيذ اﻷعمال التحضيرية فيما يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري.
    Enfin, elle s'associe à la déclaration de la représentante de l'Afrique du Sud concernant la Commission de consolidation de la paix. UN وهو يؤيد بيان جنوب أفريقيا بشأن لجنة بناء السلام.
    - Informations concernant la Commission pour l'égalité au travail et dans l'emploi; UN المعلومات بشأن لجنة المساواة في العمل والتوظيف
    Décisions du Conseil économique et social concernant la Commission du développement social et d'autres organes techniques UN قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن لجنة التنمية الاجتماعية والهيئات الفنية اﻷخرى
    Le Comité de négociation intergouvernemental a examiné les procédures concernant la Commission de conciliation à ses huitième, neuvième et dixième sessions. UN 2 - بحثت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الإجراءات المتعلقة بلجنة المصالحة في دوراتها الثامنة والتاسعة والعاشرة.
    Les procédures additionnelles concernant la Commission de conciliation figurent dans la deuxième partie de l'Annexe ___. UN وترد الإجراءات الإضافية المتعلقة بلجنة التوفيق في المرفق ____، الجزء الثاني.
    Les procédures additionnelles concernant la Commission de conciliation figurent dans la deuxième partie de l'Annexe ___. UN وترد الإجراءات الإضافية المتعلقة بلجنة التوفيق في المرفق -، الجزء الثاني.
    Conformément à cette disposition, je souhaite informer l'Assemblée des faits nouveaux concernant la Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    Le Conseil d'administration a entendu un exposé du Secrétariat sur les audits en cours concernant la Commission effectués, d'une part, par le Comité des commissaires aux comptes et, d'autre part, par le Bureau des services de contrôle interne. UN كما استمع مجلس الإدارة من الأمانة العامة إلى تقرير عن آخر ما استجد من معلومات عن أنشطة مراجعة الحسابات الجارية فيما يتعلق باللجنة التي اضطلع بها كل من مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Note d'information concernant la Commission mondiale indépendante UN مذكرة معلومات عن اللجنة العالمية
    Ils ont préconisé une reprise du dialogue afin que puisse être réalisé un compromis acceptable concernant la Commission électorale et le code électoral, et ont souligné qu'il était indispensable que le pouvoir exécutif évite de s'ingérer dans la gestion du processus électoral. UN ودعا المانحون إلى استئناف الحوار بغية التوصل إلى حل توفيقي مقبول بشأن اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة فضلا عن قانون الانتخابات، وأكدوا على ضرورة تفادي تدخل السلطة التنفيذية في إدارة عملية الانتخابات.
    L'Australie demeure préoccupée par la décision de l'Iraq de suspendre sa coopération avec l'AIEA, de même qu'elle est, évidemment, profondément troublée par les derniers événements concernant la Commission spéciale des Nations Unies. UN ويظل القلق ينتاب استراليا إزاء تعليق العراق تعاونه مع الوكالة، وبالطبع تشعر بالقلق الشديد إزاء التطورات الأخيرة فيما يتعلق بلجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    Le droit à la vérité a également une dimension sociétale: la société a le droit de connaître la vérité au sujet des événements passés concernant la Commission de crimes odieux ainsi que les circonstances et les raisons pour lesquelles des crimes aberrants ont été commis, de manière que de tels événements ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما أن للحق في معرفة الحقيقة بُعداً اجتماعياً: فمن حق المجتمع معرفة الحقيقة عن الأحداث السابقة المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة وكذلك الظروف التي ارتُكبت في ظلها الجرائم غير المألوفة والأسباب التي أدت إلى ذلك، لكي لا تتكرر هذه الأحداث في المستقبل.
    Beaucoup d'entre vous ont fait des observations sur les rôles des divers organes et des autres composantes du système des Nations Unies concernant la Commission de consolidation de la paix. C'est là une question importante. UN ولقد علق كثيرون منكم على أدوار مختلف الأجهزة والأجزاء الأخرى المكونة لأسرة الأمم المتحدة في ما يتعلق بلجنة بناء السلام.
    Se référant aux questions posées antérieurement par les autres membres du Comité, elle se demande dans quelle mesure la proposition concernant la Commission de développement de la législation était exhaustive. UN وإشارة إلى أسئلة سابقة طرحها أعضاء آخرون في اللجنة، تساءلت عن مدى شمولية الاقتراح المتعلق بلجنة تطوير القانون.
    Les négociations et les discussions concernant la Commission du développement durable, les accords multilatéraux sur l'environnement, l'Organisation mondiale du commerce et le suivi des OMD offriront des occasions décisives de mettre en œuvre des politiques, travaux d'analyse et outils de diagnostic. UN والفرص الرئيسية لتطبيق مواقف السياسات العامة والأعمال التحليلية والأدوات التشخيصية الفعالة هذه تشمل المفاوضات والمناقشات ذات الصلة بلجنة التنمية المستدامة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ومنظمة التجارة العالمية، وعملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a présenté un document de séance contenant un projet de résolution concernant la Commission du développement durable. UN 132- تحدّث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان فعرض ورقة اجتماع تتضمّن مشروع قرار يتصل بلجنة التنمية المستدامة.
    concernant la Commission d'enquête que son prédécesseur se proposait de créer et après avoir étudié les dispositions juridiques qui pourraient s'appliquer à certains des enlèvements présumés d'étrangers, il espère pouvoir présenter les conclusions de son analyse dans un rapport qu'il soumettra à la soixante-septième session. UN 87 - وفيما يتعلق بلجنة التحقيق التي اقترحها سلفه، قال إنه عكف على دراسة الأسس القانونية التي يقوم عليها عدد من حالات اختطاف الرعايا الأجانب المدعى بها، معربا عن أمله في أن يتمكن من تقديم تقرير عن تحليلاته في ذلك الشأن في الدورة السابعة والستين.
    8. concernant la Commission internationale d'enquête judiciaire, le Président de la République a déjà adressé une requête à ce sujet au Secrétaire général des Nations Unies. UN ٨ - وأما فيما يتصل باللجنة الدولية للتحقيق القضائي، فقد وجه رئيس الجمهورية، بالفعل، طلبا في هذا الصدد الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Il est recommandé de prendre des mesures pour encourager la coopération entre les autorités nationales chargées des enquêtes et des poursuites et des entités du secteur privé, en particulier les institutions financières, sur des questions concernant la Commission d'infractions de corruption. UN ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more