Les règles du Protocole II modifié concernant la conception et l'utilisation des mines antivéhicule | UN | قواعد البروتوكول الثاني المعدل بشأن تصميم الألغام المضادة للمركبات واستعمالها |
Des enseignements utiles ont été tirés concernant la conception, la construction et la modification des bâtiments, afin de faciliter l'inclusion des enfants handicapés. | UN | واستفيد من دروس هامة بشأن تصميم المباني وتشييدها وتعديلها للمساعدة في إدماج الأطفال ذوي الإعاقة. |
Il est particulièrement important de faire participer les femmes d'emblée à l'adoption des décisions concernant la conception, l'exécution et l'évaluation des activités et des programmes d'assistance. | UN | ومن المهم للغاية في برامج المساعدة أن تُشرك المرأة مبكرا في صنع القرارات المتعلقة بتصميم المبادرات وتنفيذها وتقييمها. |
Il présente des idées concernant la conception, la planification et la réalisation d'activités de collecte de données relatives au handicap chez l'enfant. | UN | وتُعرض فيه الاعتبارات المتعلقة بتصميم أعمال جمع البيانات عن إعاقة الأطفال، والتخطيط لها وتنفيذها. |
À son avis, cette décision indiquait clairement que des décisions analogues avaient été prises concernant la conception des pièces internes. | UN | وذكرت الوكالة أنها ترى أن هذا القرار يبين بقوة أن قرارات مماثلة قد اتخذت فيما يتعلق بتصميم المكونات الداخلية لﻷسلحة. |
L'OMI examine actuellement de nouvelles recommandations concernant la conception et la construction des vraquiers. | UN | وتنظر المنظمة البحرية الدولية في الوقت الراهن في توصيات أخرى تتعلق بتصميم وبناء ناقلات السوائب. |
Ces déclarations ne peuvent être comparées avec les informations concernant la conception prévue dans les garanties traditionnelles, et l'échelle des opérations ne peut être vérifiée par comptage des éléments ou autres. | UN | ولا يمكن مقارنة هذه الإعلانات بنوع المعلومات المتعلقة بالتصميم في الضمانات التقليدية، ولا يمكن التحقق من حجم التشغيل من خلال عدّ البنود أو أي شيء آخر. |
Les services de déménagement et les activités concernant la conception et la supervision des projets d'aménagement et d'amélioration seront sensiblement réduits. | UN | ستُقلص بدرجة كبيرة الخدمات واﻷنشطة المتصلة بتصميم التغييرات والتحسينات واﻹشراف عليها. |
6.6.2.2 Prescriptions générales concernant la conception et la construction | UN | ٦-٦-٢-٢ الاشتراطات العامة للتصميم والبناء |
L'objectif du projet est de rassembler des informations de base concernant la conception et le coût d'un tel système pour l'Afrique. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع معلومات أساسية بشأن تصميم هذا النظام وتكلفته في أفريقيا. |
Les bénéficiaires et l'ensemble de la société doivent avoir accès à l'information concernant la conception des programmes et la manière dont les autorités s'acquittent de leurs obligations. | UN | ويجب أن يتاح للمستفيدين وللمجتمع ككل الحصول على المعلومات بشأن تصميم هذه البرامج وكيفية وفاء السلطات بالتزاماتها. |
Cette manifestation a permis de présenter les enseignements et les bonnes pratiques concernant la conception et l'application rationnelles de politiques en matière de science, de technique et d'innovation dans les pays en développement. | UN | وقدّم هذا الاجتماع دروساً وممارسات جيدة بشأن تصميم السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية وتنفيذها بفعالية. |
Le titulaire du poste organisera les réunions du groupe d'experts, formulera des conseils concernant la conception du système de référence, mettra au point des méthodes détaillées et appliquera le système de référence à des pays pilotes. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولية عقد اجتماعات فريق الخبراء وتقديم الخدمات لها؛ وإسداء المشورة بشأن تصميم الخطة؛ ووضع المنهجية المفصلة؛ وتنفيذ الخطة في سلسلة من البلدان. |
Une solution pourrait être trouvée au niveau régional ou, au moins, un projet commun pourrait être lancé concernant la conception, la mise au point et l'application de systèmes adéquats d'assurance qualité. | UN | ولربما أمكن إيجاد حل على أساس إقليمي أو، على الأقل، اعتماد مشروع مشترك بشأن تصميم وتطوير وتنفيذ النظم المناسبة لمراقبة الجودة. |
En outre, les États sont tenus de prendre des mesures appropriées pour interdire aux navires battant leur pavillon ou immatriculés par eux d'appareiller tant qu'ils ne se sont pas conformés aux règles et normes internationales, y compris les dispositions concernant la conception, la construction et l'armement des navires. | UN | وفضلا عن ذلك، مطلوب من الدول أن تتخذ التدابير المناسبة لتأمين منع السفن الرافعة لعلمها أو المسجلة فيها من اﻹبحار إلى أن تستطيع اﻹبحار وفقا لمقتضيات القواعد والمعايير الدولية، بما في ذلك المتطلبات المتعلقة بتصميم السفن وبنائها ومعداتها وتكوين طواقمها. |
Documents, informations, logiciels ou techniques concernant la conception, la mise au point, l'utilisation, le stockage, la fabrication ou l'entretien des articles énumérés au paragraphe 1 à 9 ci-dessus, à l'exception de ceux qui relèvent du domaine public, des résultats publiés de la recherche scientifique fondamentale ou des éléments d'information nécessaires en vue de l'utilisation des articles énumérés aux chiffres 1 à 9. | UN | الوثائق أو المعلومات أو البرمجيات الحاسوبية أو التكنولوجيات المتعلقة بتصميم أو استحداث أو استعمال أو تخزين أو تصنيع أو صيانة أو دعم البنود من 1 إلى 9 أعلاه، باستثناء تلك المتاحة في المجال العام، أو البحوث العلمية الأساسية المنشورة، أو الحد الأدنى اللازم لاستخدام السلع الواردة في البنود من 1 إلى 9. |
Lorsque les ressources le permettaient, les réunions du Comité exécutif de la technologie, les ateliers organisés dans le cadre des réunions sur le financement à long terme et les réunions du Forum des autorités nationales désigné, tout comme celles du Comité de transition concernant la conception du Fonds vert pour le climat, ont été retransmis sur le Web. | UN | وتبث أيضاً عندما تسمح الموارد بذلك اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، واجتماعات حلقات العمل الخاصة بالتمويل في الأجل الطويل، واجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة، فضلاً عن اجتماعات اللجنة الانتقالية المتعلقة بتصميم هيكل الصندوق الأخضر للمناخ. |
Dans l'affaire Beja, un tribunal sud-africain a estimé que le refus d'autoriser un engagement significatif et la participation effective de la communauté à la prise de décisions concernant la conception et l'installation de toilettes violait les droits constitutionnels. | UN | ففي قضية بيجا (Beja)، قضت إحدى محاكم جنوب أفريقيا بأن الحرمان من المشاركة الهادفة والمشاركة المجتمعية الفعالة في صنع القرارات المتعلقة بتصميم المراحيض وتركيبها هو انتهاكٌ لحقوق دستورية(). |
Elle a réaffirmé qu'aucune décision n'avait été prise concernant la conception des internes et, comme confirmé par d'autres informations qu'elle avait communiquées à l'Agence antérieurement, qu'aucune expérience pratique n'avait été effectuée à l'appui d'un modèle particulier. | UN | وشدد النظير العراقي على أنه لم يتم اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتصميم المكونات الداخلية للسلاح وأنه لم تجر أي تجارب لتأييد أي مفهوم خاص للتصميم، كما أيدت ذلك معلومات أخرى قدمت في وقت سابق إلى الوكالة. |
Grâce à l'exploitation de leurs résultats, il a été possible de prendre en connaissance de cause des décisions plus judicieuses concernant la conception et la planification des programmes, et d'améliorer l'efficacité et la productivité des activités de l'Organisation. | UN | فقد أدت عمليات التقييم إلى جعل عملية اتخاذ القرار أكثر دراية وأكثر تركيزا على ما هو مهم فيما يتعلق بتصميم البرامج وتخطيطها وإلى زيادة الفعالية والكفاءة في المنظمة. |
Il a rappelé que le Groupe de travail commun avait inscrit à son ordre du jour des questions concernant la conception d'un système du contrôle du respect des dispositions, les conséquences en cas de non-respect et de risque de non-respect, et le rapport à soumettre à la Conférence des Parties à sa cinquième session. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل المشترك لديه في جدول أعماله بنود تتعلق بتصميم نظام للامتثال، ونتائج عدم الامتثال وعدم الامتثال المحتمل، وتقديم تقرير إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
Les touristes sont une autre source d'information sur les préférences étrangères concernant la conception et la qualité des produits. | UN | ويعتبر السياح اﻷجانب مصدرا آخر من مصادر المعلومات المتعلقة برغبات اﻷجانب المتعلقة بالتصميم والنوعية. |
d'une approche différenciée selon le sexe Dans la plupart des cultures, les femmes contribuent énormément à la détermination des usages en matière d'hygiène au sein des ménages, à la gestion de la consommation d'eau des ménages et à l'entretien des installations d'assainissement, si bien qu'elles devraient participer activement à la prise des décisions concernant la conception et l'emplacement de ces installations. | UN | 86 - إن الدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة في معظم الثقافات في تشكيل ممارسات النظافة الصحية داخل الأسرة المعيشية، وإدارة استخدام الماء في المنزل، وصيانة مرافق الصرف الصحي، يؤهلها للاشتراك بنشاط في صنع القرارات المتصلة بتصميم تلك المرافق واختيار مواقعها. |
6.6.3.2 Prescriptions générales concernant la conception et la construction | UN | ٦-٦-٣-٢ الاشتراطات العامة للتصميم والبناء |
20. En tant que première activité habilitante englobant plusieurs domaines, les autoévaluations nationales de la capacité (AENC), ont généralement stimulé des consultations, au titre des différentes conventions, concernant la conception des processus et l'élaboration de propositions. | UN | 20- إن عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية عموماً، بوصفها أول نشاط تمكين يتعلق بمجال ذي جهات وصل متعددة قد أثارت مشاورات بشأن مختلف جوانب الاتفاقية فيما يخص تصميم العمليات ووضع المقترحات. |