"concernant la consommation" - Translation from French to Arabic

    • عن استهلاك
        
    • بشأن الاستهلاك
        
    • المتعلقة باستهلاك
        
    • المتعلقة بالاستهلاك
        
    • في استهلاك
        
    • الخاصة باستهلاك
        
    • بشأن استهلاك
        
    • على الاستهلاك
        
    • المعنية بالاستهلاك
        
    • عن الاستهلاك
        
    • ذات صلة بالاستهلاك
        
    • على استهلاك
        
    • بيانات استهلاك
        
    Les données concernant la consommation de drogues illégales sont limitées. UN والمعلومات المتوفرة عن استهلاك المخدرات غير المشروعة محدودة.
    Prenant note de la demande de révision de ses données existantes concernant la consommation des hydrochlorofluorocarbones présentée par la Gambie, UN وإذ تشير إلى طلب غامبيا بمراجعة بياناتها الحالية عن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Au contraire, l'absence de transparence oblige les agents économiques à revoir leurs prévisions concernant la consommation, l'investissement et les prix des produits, augmentant ainsi les risques liés aux investissements. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن انعدام الشفافية يجبر الأطراف الاقتصادية الفاعلة على مراجعة توقعاتها بشأن الاستهلاك والاستثمار وأسعار المنتجات، وهو ما يزيد من المخاطر المرتبطة بالاستثمارات.
    Les mises en garde concernant la consommation de poisson sont considérées par de nombreux décideurs comme un mal nécessaire de caractère provisoire en matière de santé publique. UN يرى كثيرون من صناع السياسة أن النشرات الاستشارية المتعلقة باستهلاك السمك، لسوء الحظ، ضرورة صحية عامة، ونأمل أن تكون مؤقتة.
    Les données concernant la consommation font apparaître les mêmes tendances. UN وتعكس المعلومات المتعلقة بالاستهلاك الحالة نفسها.
    ii) Nouvelles tendances concernant la consommation de drogues illicites, en particulier les drogues de synthèse et le cannabis; UN `2` الاتجاهات المستجدة في استهلاك العقاقير غير المشروعة، وخصوصا العقاقير الاصطناعية والقنب؛
    autres normes, actions et programmes, tels que des réglementations relatives à l'exposition au mercure au poste de travail, des exigences en matière de signalement, des conseils concernant la consommation de poisson et des mesures pour la sécurité du consommateur. UN (د) المعايير والإجراءات والبرامج الأخرى مثل اللوائح الخاصة بالتعرض للزئبق في أماكن العمل، ومتطلبات إعداد التقارير، والمشورات الخاصة باستهلاك الأغذية وتدابير سلامة المستهلك.
    La MINUT a pris des mesures correctives depuis octobre 2007 pour améliorer la comptabilité concernant la consommation de carburant en s'assurant que tous les comptes des fournisseurs sont vérifiés chaque mois. UN فقد اتخذت البعثة التدابير التصحيحية منذ تشرين الأول/ أكتوبر 2007، لتحسين المساءلة بشأن استهلاك الوقود عن طريق التأكد، من فحص جميع سجلات الوقود الواردة من الموردين شهريا.
    35. Comme cela est indiqué au paragraphe 18 plus haut, les articles 2A à 2I et 5 énoncent les mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant la consommation et la production correspondant à une période de 12 mois commençant le 1er janvier. UN 35 - وحسبما ورد ذكره في الفقرة 18 آنفاً، فإن المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 من البروتوكول تقرر ضوابط البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج على أساس فترة 12 شهراً تبدأ من أول كانون الثاني/يناير.
    Rappelant qu'il est nécessaire de disposer de données cohérentes concernant la consommation de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, UN إذ يشير إلى الحاجة إلى الإبلاغ المستمر عن استهلاك بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن،
    Rappelant qu'il est nécessaire de disposer de données cohérentes concernant la consommation de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, UN إذ يشير إلى الحاجة إلى الإبلاغ المستمر عن استهلاك بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن،
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées, y compris des données statistiques annuelles, ventilées par zone de résidence rurale/urbaine, concernant la consommation, la production illicite et le trafic de drogues. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة، بما فيها بيانات إحصائية سنوية موزعة حسب المناطق الحضرية والريفية، عن استهلاك المخدرات، وإنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Le tableau ci-dessous détaille la consommation de mercure en fonction de ses principales utilisations en 2005 et indique les projections concernant la consommation future de cette substance jusqu'en 2015. UN يبين الجدول التالي استهلاك الزئبق بحسب الاستخدامات الرئيسية في عام 2005، علاوة على إسقاطات بشأن الاستهلاك في المستقبل حتى عام 2015.
    Le tableau ci-dessous détaille la consommation de mercure en fonction de ses principales utilisations en 2005 et indique les projections concernant la consommation future de cette substance jusqu'en 2015. UN يبين الجدول التالي استهلاك الزئبق بحسب الاستخدامات الرئيسية في عام 2005، علاوة على إسقاطات بشأن الاستهلاك في المستقبل حتى عام 2015.
    À cet égard, les Membres tiennent le Directeur exécutif régulièrement informé des législations nationales et des mesures prises concernant la consommation de cacao et lui fournissent toutes autres informations pertinentes, y compris sur les taxes nationales et les droits de douane. UN وفي هذا الصدد، يقوم الأعضاء بتزويد المدير التنفيذي بصورة منتظمة بمعلومات عن الأنظمة والتدابير المحلية ذات الصلة وغيرها من المعلومات المتعلقة باستهلاك الكاكاو، بما في ذلك الضرائب والتعريفات الجمركية على الصعيد المحلي.
    L'Iraq n'a pas fourni à la Commission le document émanant des forces aériennes iraquiennes concernant la consommation de munitions spéciales pendant la guerre entre ce pays et l'Iran, qui avait été saisi sur un inspecteur principal, le 8 juillet 1998. UN ولم يوفﱢر العراق للجنة وثيقة سلاح الجو المتعلقة باستهلاك ذخائر خاصة أثناء الحرب بين إيران والعراق والتي صادرها من أحد رؤساء التفتيش في ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١.
    D’une façon générale, la Banque estime que les résultats concernant la consommation privée sont assez fiables aux niveaux d’agrégation le plus fréquemment utilisés. UN وبصفة عامة، يثق البنك إلى حد كبير في النتائج المتعلقة بالاستهلاك الخاص على مستويات التجميع التي يغلب عليها استخدام هذه اﻷرقام.
    1. Questions relatives au respect du Protocole : écart observé concernant la consommation de tétrachlorure de carbone UN 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: الانحراف الظاهري في استهلاك رابع كلوريد الكربون
    D'inclure ces Parties dans le projet de décision de la section B de l'annexe I au rapport du Comité sur les travaux de sa quarante-neuvième réunion, qui approuverait leurs demandes de révision des données de référence concernant la consommation d'hydrochlorofluorocarbones, et de faire figurer le projet de décision ainsi modifié dans la section B de l'annexe I au présent rapport. UN إدراج الأطراف في مشروع المقرر الوارد في الفرع باء من المرفق الأول بتقرير الاجتماع التاسع والأربعين للجنة،() التي ستوافق على طلباتها من أجل تنقيح بياناتها المرجعية الخاصة باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ولإدراج مشروع المقرر على النحو المنقّح في الفرع باء من المرفق 1 بهذا التقرير.
    Une deuxième étude sera faite en 2006 afin d'obtenir des données représentatives concernant la consommation de tabac dans ce milieu particulier, prenant en considération que plus de la moitié des salarié(e)s sont des femmes. UN وسوف يضطلع بدراسة ثانية في عام 2006 بهدف الحصول على بيانات تمثيلية بشأن استهلاك التبغ في وسط المؤسسات الصحية، مع مراعاة أن أكثر من نصف العاملين في هذا الوسط من النساء.
    35. Comme cela est indiqué au paragraphe 18 plus haut, les articles 2A à 2I et 5 énoncent les mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant la consommation et la production correspondant à une période de 12 mois commençant le 1er janvier. UN 35 - وحسبما ورد ذكره في الفقرة 18 آنفاً، فإن المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 من البروتوكول تقرر ضوابط البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج على أساس فترة 12 شهراً تبدأ من أول كانون الثاني/يناير.
    Aux Comores, les mesures concernant la consommation et la production durables ont porté sur la réduction de la dépendance l'égard des importations de pétrole et sur l'élargissement de l'accès à l'énergie. UN وفي جزر القمر، ركزت الإجراءات المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين على تقليل الاعتماد على استيراد النفط وعلى زيادة إمكانية الحصول على الطاقة.
    Les objectifs devraient notamment porter sur les changements climatiques et l'état des écosystèmes marins et terrestres, et être assortis de cibles concernant la consommation et la production durables, la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, et les pratiques durables de passation des marchés publics. UN فالأهداف يجب أن تتناول، من جملة أشياء، تغير المناخ وحالة النظم الإيكولوجية البحرية والبرية كما ينبغي أن تشمل غايات عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. والإدارة السليمة للمواد الكيمائية والنفايات والمشتريات العامة المستدامة.
    À cette fin, les capacités des gouvernements et des autres institutions publiques devront être renforcées aux fins de la mise en place, notamment dans le secteur de l'éducation, de politiques et d'outils concernant la consommation. UN وسيتحقق ذلك من خلال تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على وضع سياسات وأدوات ذات صلة بالاستهلاك في قطاعات، منها قطاع التعليم.
    c) Gestion de la demande : amélioration concernant la consommation des ménages, du secteur commercial, des transports et de l'industrie.] UN (ج) إدارة جانب الطلب: إدخال تحسينات على استهلاك الطاقة في قطاعات السكن والتجارة والنقل والصناعة.[
    35. AuLe tableau 10 ci-après sont résumés les informations concernant la consommation des Parties visées à l'article 5 faisant état d'une consommation supérieure en 2003 aux quantités autorisées. UN 35 - يوجز الجدول 10 معلومات الاستهلاك الواردة من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي أبلغت بيانات استهلاك عن 2003 يزيد عن الحدود المسموح بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more