"concernant la contribution" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مساهمة
        
    • فيما يتعلق بمساهمة
        
    • المتعلقة بمساهمة
        
    • الخاصة بإسهام
        
    • بشأن المساهمات
        
    • بشأن المساهمة
        
    • بشأن تبرعات
        
    • بشأن إسهام
        
    • عن مساهمة
        
    • المتعلقة بمساهمات
        
    • المتعلق بإسهام
        
    • المتعلق بمساهمة
        
    • بشأن اسهام
        
    • أن تتصل بمساهمة
        
    • حول إسهام
        
    Pendant la vidéoconférence, le Bureau du Conseil économique et social a soulevé une série de questions concernant la contribution de la Commission aux travaux du Conseil, sa collaboration avec d'autres commissions techniques et sa participation à l'application des décisions prises par les grandes conférences des Nations Unies. UN أثناء هذا المؤتمر، أثار مكتب المجلس مجموعة من الأسئلة بشأن مساهمة اللجنة في أعمال المجلس، وتعاونها مع سائر اللجان الفنية، وإسهامها في تنفيذ مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Répondant aux questions préparées à l'avance, il a indiqué, au sujet de la question posée par le RoyaumeUni concernant la contribution de la société civile à l'élaboration du rapport, que la liste des ONG consultées était jointe en annexe au rapport national. UN وجواباً على أسئلة طُرحت مقدَّماً، وفي معرض جوابه على سؤال طرحته المملكة المتحدة بشأن مساهمة المجتمع المدني في صياغة التقرير، أشار الوزير إلى أن قائمة بأسماء المنظمات غير الحكومية التي تمت استشارتها قد أُرفقت بتقرير الدولة.
    Le cadre de coopération serait également mis à jour concernant la contribution du Gouvernement. UN وسيستكمل هذا اﻹطار أيضا فيما يتعلق بمساهمة الحكومة.
    82. Les données concernant la contribution de l'Andorre à l'UNIFEM sont les suivantes : UN 82- فيما يلي البيانات المتعلقة بمساهمة أندورا في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة:
    Déclaration sur les principes fondamentaux concernant la contribution des organes d'information au renforcement de la paix et de la compréhension internationale, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre le racisme, l'apartheid et l'incitation à la guerre UN إعلان بشأن المبادئ اﻷساسية الخاصة بإسهام وسائل اﻹعلام في دعم السلام والتفاهم الدولي، وتعزيز حقوق اﻹنسان، ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب
    a) En les intégrant aux séminaires thématiques et aux débats spécialisés concernant la contribution positive des cultures ainsi que de la diversité religieuse et culturelle, notamment au moyen de programmes éducatifs, en particulier le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme proclamé le 10 décembre 2004; UN (أ) دمجها في حلقات دراسية تتناول مواضيع محددة وفي مناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي، بما في ذلك من خلال البرامج التعليمية، لا سيما البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي أُعلن في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004()؛
    Directives proposées concernant la contribution appropriée des organes, organisations et programmes des Nations Unies, autres organisations intergouvernementales, organisations UN المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن المساهمة المناسبة التي تقــدمها أجهــزة منظومة اﻷمــم المتحــدة ومؤسســاتها وبرامجهــا، والمنــظمات الحكوميــة الدوليــة اﻷخــرى والمنـظمات غير الحكومية وغــيرها لﻷعمال التحضيرية
    Une décision était attendue concernant la contribution d'un donateur important. UN وأشارت إلى أن هناك قرارا لا يزال معلقا بشأن تبرعات جهة مانحة رئيسية.
    Davantage d'informations devraient être fournies concernant la contribution de la CNUCED à la prochaine conférence d'examen sur les PMA et la façon dont la CNUCED envisageait sa contribution présente et future au Cadre intégré. UN وينبغي أيضاً إتاحة المزيد من المعلومات بشأن إسهام الأونكتاد في المؤتمر الاستعراضي القادم لأقل البلدان نمواً وبشأن دور الأونكتاد حالياً وفي المستقبل في الإسهام في الإطار المتكامل، كما يراه الأونكتاد نفسه.
    La FAO a mené un projet portant sur les systèmes d’information sur les connaissances locales afin de rassembler des données concernant la contribution des femmes à la préservation de la diversité biologique et de les porter à l’attention des décideurs. UN ٦٧ - وكان لدى منظمة اﻷغذية والزراعة مشروع بشأن نظم معلومات المعرفة المحلية لجمع البيانات عن مساهمة المرأة في التنوع اﻹحيائي وإبلاغها إلى صانعي القرار.
    Elle lui demande également quelles suggestions il aurait concernant la contribution que l'OIM peut apporter à une compilation de pratiques optimales dans le domaine de la gestion des migrations irrégulières. UN وسألت المقرر الخاص أيضاً عن مقترحاته بشأن مساهمة المنظمة الدولية للهجرة في تجميع أفضل الممارسات في مجال إدارة الهجرة غير النظامية.
    3. Se félicite de la décision prise par le Conseil d'administration concernant la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la mise en oeuvre d'Action 21 et au programme pour la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21; UN " 3 - ترحب بمقرر مجلس الإدارة بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛
    Conscient que le futur rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement fait toujours l'objet de discussions, notamment sur la base du rapport du Directeur exécutif concernant la contribution du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la session extraordinaire de l'Assemblée générale de 1997, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدور الذي سيؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المستقبل لا يزال موضع نقاش على أساس أمور منها، تقرير المديرة التنفيذية بشأن مساهمة مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ١٩٩٧،
    Le cadre de coopération serait également mis à jour concernant la contribution du Gouvernement. UN وسيستكمل هذا اﻹطار أيضا فيما يتعلق بمساهمة الحكومة.
    Elle relève par ailleurs que Mmes Chanet et Gaitan de Pombo ont un avis différent de celui d'autres membres du Comité concernant la contribution des anciens présidents. UN ولاحظت فضلا عن ذلك، أن رأي كل من السيدة شانيه والسيدة غايتان دي بومبو يختلف عن رأي باقي أعضاء اللجنة فيما يتعلق بمساهمة الرؤساء السابقين.
    a) Réfléchir aux questions clefs ci-après concernant la contribution du tourisme à la croissance économique et au développement durable: UN (أ) بحث المسائل الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    70. Dans ce contexte, la réunion d'experts est l'occasion de réfléchir aux questions clefs ci-après concernant la contribution du tourisme à la croissance économique et au développement durable: UN 70- وفي هذا السياق، يتيح اجتماع الخبراء فرصة لمعالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. وفيما يلي القضايا الرئيسية المطروحة:
    Également importante est la Déclaration de l'UNESCO sur les principes fondamentaux concernant la contribution des organes d'information au renforcement de la paix et de la compréhension internationale, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre le racisme, l'apartheid et l'incitation à la guerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك إعلان اليونيسكو بشأن المبادئ الأساسية الخاصة بإسهام وسائل الإعلام في دعم السلام والتفاهم الدولي، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب.
    a) En les intégrant aux séminaires thématiques et aux débats spécialisés concernant la contribution positive des cultures ainsi que de la diversité religieuse et culturelle, notamment au moyen de programmes éducatifs, en particulier le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme proclamé le 10 décembre 2004 ; UN (أ) دمجها في حلقات دراسية تتناول مواضيع محددة وفي مناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي، بما في ذلك من خلال البرامج التعليمية، لا سيما البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي أعلن في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004()؛
    Le Conseil de l’Union européenne a adopté au 19 décembre 1994 une résolution concernant la contribution européenne à la mise en place d’un système global de navigation par satellite. UN وقد اتخذ مجلس الاتحاد اﻷوروبي قرارا في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بشأن المساهمة اﻷوروبية في انشاء نظام عالمي للملاحة باستخدام السواتل .
    Elle a remercié la représentante de la République tchèque pour sa précision concernant la contribution de son pays au FNUAP pour 1998 et confirmé qu'elle avait bien été reçue en 1999. UN وشكرت المديرة ممثلة الجمهورية التشيكية على اﻹيضاحات التي قدمتها بشأن تبرعات بلدها في عام ١٩٩٨ للصندوق، وأكدت أن التبرعات وصلت في عام ١٩٩٩.
    Le 2 octobre 1996, le Conseil des ministres a adopté les orientations suivantes concernant la contribution de la France à la lutte contre les mines antipersonnel dans le monde : UN أولا اعتمد مجلس الوزراء في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الاتجاهات التالية بشأن إسهام فرنسا في مكافحة اﻷلغام المضادة لﻷفراد في العالم.
    13. L'ONUDI a collaboré à l'élaboration de 18 rapports nationaux de synthèse concernant la contribution de l'industrie au développement durable et les programmes qui facilitent le transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN 13- وساعدت اليونيدو على اعداد 18 تقريرا وطنيا تضمنت لمحة عامة عن مساهمة الصناعة في التنمية المستدامة، وعن البرامج التي تيسر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Elle a ajouté que les discussions concernant la contribution d'un important donateur étaient encourageantes et que le gouvernement actuel de ce pays était extrêmement favorable aux activités du FNUAP. UN وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا.
    Le secrétariat devrait aussi faire le nécessaire pour appliquer le plus tôt possible la partie du Plan d'action concernant la contribution de la CNUCED à la réforme de l'architecture financière internationale. UN كما ينبغي للأمانة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذ باب خطة العمل المتعلق بإسهام الأونكتاد في إصلاح النظام المالي الدولي في أقرب وقت ممكن.
    ——— Rapport annuel du Directeur général sur l'application de la résolution concernant la contribution de l'UNESCO à la paix et les tâches de l'UNESCO en ce qui concerne la promotion des droits de l'homme et l'élimination du colonialisme et du racisme UN - - - التقرير السنوي للمدير العام بشأن تنفيذ القرار المتعلق بمساهمة اليونسكو في إحلال السلم ومهمتها فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان والقضاء على الاستعمار والعنصرية
    Les mêmes délégations ont souligné que le Conseil ne devrait prendre sa décision définitive concernant la contribution de l'UNICEF au programme que lorsque le Conseil économique et social aurait pris une décision à cet égard. UN وشددت الوفود ذاتها على ألا يتخذ القرار النهائي للمجلس بشأن اسهام اليونيسيف في البرنامج إلا بعد أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا بشأن هذا الموضوع.
    Elles ont également demandé une élaboration plus poussée des théories du changement, constatant que certaines évoquaient le rôle du PNUD mais devraient comporter des renseignements plus concrets et axés sur les résultats concernant la contribution du PNUD aux résultats. UN وشجَّعت الوفود على ممارسة عمليات الصقل بالنسبة إلى نظريات التغيير، فيما تطرّق البعض إلى الدور الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع طلب المزيد من المعلومات التي تتسم بطابع عملي أكثر وبتوجُّه أوسع نحو تحقيق النتائج على أن تتصل بمساهمة البرنامج الإنمائي في الوصول إلى النتائج.
    Document présenté par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de l'ONU au secrétariat du Sommet mondial sur la société de l'information concernant la contribution UN ورقة مقدمة من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي إلى أمانة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات حول إسهام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more