"concernant la création d'un groupe" - Translation from French to Arabic

    • بإنشاء فريق
        
    • بشأن إنشاء فريق
        
    • عن إنشاء فريق
        
    La consultation a confirmé les conclusions du rapport de synthèse concernant les divergences de vues actuelles concernant la création d'un groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN وأكدت المشاورة النتائج التي توصل إليها التقرير التجميعي فيما يتعلق بالاختلافات الحالية في الآراء والمتعلقة بإنشاء فريق خبراء حكومي دولي بشأن التغير البيئي العالمي.
    Projet de décision de l'Assemblée de l'Autorité internationale concernant la création d'un groupe consultatif de représentants auprès de l'Autorité UN مشروع مقرر لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار يتعلق بإنشاء فريق استشاري من الممثلين لدى السلطة
    14. M. O'Flaherty dit ne pas se souvenir que le Comité ait pris une décision formelle concernant la création d'un groupe de travail qui serait chargé des méthodes de travail. UN 14- السيد أوفلاهرتي قال إنه لا يتذكر أن اللجنة اتخذت قراراً رسمياً فيما يتصل بإنشاء فريق عمل يعنى بأساليب العمل.
    En ma qualité de représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse concernant la création d'un groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide au Rwanda et les événements connexes. UN بصفتي ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيانا صحفيا بشأن إنشاء فريق دولي مكون من شخصيات بارزة للتحقيق في اﻹبادة الجماعية في رواندا واﻷحداث المحيطة بها.
    Certains membres ont rappelé les propositions qui avaient été faites à la cinquante-septième session concernant la création d'un groupe de travail technique, qui aurait pour tâche de recenser les éventuels chevauchements et d'étudier les moyens d'améliorer la communication entre les instruments, les gouvernements et ceux-ci et ceux-là. UN وأشار بعض الأعضاء إلى الاقتراحات التي قُدمت في الدورة السابعة والخمسين بشأن إنشاء فريق عامل تقني لدراسة مكامن التداخل المحتمل، والنظر في سبل تحسين التواصل بين الهيئات المعنية بالصكوك والحكومات، وفيما بينها.
    Il invite le Secrétariat à fournir des informations concernant la création d'un groupe de travail chargé d'examiner les difficultés que rencontrent les pays qui fournissent des contingents à répondre aux exigences du développement rapide, y compris le remboursement rapide des dépenses afférentes à la phase de déploiement rapide. UN وطلب إلى الأمانة العامة تقديم معلومات عن إنشاء فريق عامل لبحث ما تلاقيه البلدان المساهمة بقوات من صعوبات في الوفاء بمتطلبات النشر السريع، بما في ذلك سرعة سداد التكاليف في مرحلة النشر السريع.
    La Guinée-Bissau a déjà présenté une demande officielle concernant la création d'un groupe consultatif spécial de ce genre pour son pays. UN وقد قدمت غينيا - بيساو بالفعل طلبا رسميا بإنشاء فريق استشاري مخصص من هذا القبيل لبلدها.
    Un participant a noté que, vu l'échec du mécanisme des droits de tirage spéciaux, un nouveau forum devrait être institué pour débattre du problème de la dette souveraine, et il a exprimé son appui à la proposition concernant la création d'un groupe de travail multipartite sur les questions relatives à la dette. UN وذكر أحد المشاركين أنه نظرا لفشل مبادرة آلية حقوق السحب الخاصة، يتعين إنشاء محفل جديد لمعالجة قضايا الديون السيادية، وأعرب عن دعمه للاقتراح المتعلق بإنشاء فريق عامل متعدد الأطراف لقضايا المديونية.
    Le second faisait état des travaux du Conseil concernant la création d'un groupe de travail sur la terminologie onomastique, chargé de publier un catalogue de mots clefs dans les langues du Conseil. UN وأشارت ورقة العمل رقم 77 إلى أعمال المجلس فيما يتعلق بإنشاء فريق عامل معني بمصطلحات أسماء الأعلام، بهدف نشر كتالوغ للكلمات الأساسية بلغات المجلس.
    4. Dans sa résolution 53/242, l'Assemblée générale a exprimé son appui à la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un groupe de la gestion de l'environnement afin d'améliorer la coordination interorganisations dans le domaine de l'environnement et des établissements humains. UN 4 - أعربت الجمعية العامة في قرارها 53/242 ، عن تأييدها لاقتراح الأمين العام بإنشاء فريق إدارة بيئية لغرض تعزيز التنسيق المشترك فيما بين الوكالات في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.
    Le Président a également rappelé que le Royaume-Uni avait présenté une nouvelle proposition sur la question, publiée sous la cote SPLOS/271, concernant la création d'un groupe de facilitation visant à faire en sorte que les États parties comprennent mieux la démarche suivie par le Tribunal pour arriver à un projet de budget. UN وذكّر أيضا بأنّها قدّمت مقترحا جديدا بهذا الشأن يرد في الوثيقة SPLOS/271 ويقضي بإنشاء فريق تيسيري يرمي إلى تحسين فهم الدول الأطراف للكيفية التي تتوصل بها المحكمة إلى مشروع ميزانية لها.
    Si le programme de travail de la Conférence de 2010 est adopté, des propositions similaires concernant la création d'un groupe de travail seront sauvegardées, ce qui facilitera le débat approfondi d'une large gamme de questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. UN ونعتقد أنه إذا اعتُمد برنامج عمل المؤتمر لعام 2010، فإنه سيتم الإبقاء على اقتراحات مماثلة بإنشاء فريق عامل، الأمر الذي ييسر إجراء مناقشة متعمقة بشأن تلك الطائفة العريضة من المسائل المتعلقة بالفضاء المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Le Bangladesh attend avec intérêt la révision des modalités de financement du processus de suivi du développement, demandée pendant la soixante quatrième session de l'Assemblée Générale et de voir la réalisation de la proposition du Secrétaire Général concernant la création d'un groupe à cet effet. UN 99 - وتتطلع بنغلاديش إلى استعراض طرائق لعملية متابعة تمويل التنمية، كما طالبت بذلك الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة، وأن يتحقق اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق لهذا الغرض.
    Son gouvernement a examiné avec grand intérêt la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un groupe de haut niveau ou d'un groupe de travail spécial chargé de l'élaboration d'un cadre permettant de surmonter les difficultés éprouvées par les pays à revenu intermédiaire, en tenant dûment compte de leur caractère hétérogène et des retombées positives de leur développement sur les pays à faible revenu. UN وقد بحثت حكوماتهم باهتمام كبير اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى أو فريق عمل مخصص لوضع إطار لمعالجة التحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة مظاهر التجانس والانعكاسات الإيجابية لتنميته على البلدان المنخفضة الدخل.
    14. M. GONZÁLEZ ANINAT (Chili) annonce que la délégation chilienne appuie fermement la proposition de l'intervenant précédent concernant la création d'un groupe de travail informel. UN 14- السيد غونزاليس أنينات (شيلي): قال ان وفده يؤيد بقوة اقتراح المتكلّم السابق المتعلق بإنشاء فريق عامل غير رسمي.
    Par sa résolution 54/217 du 22 décembre 1999, l'Assemblée générale a également appuyé la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un groupe de la gestion de l'environnement. UN وقد أيدت الجمعية العامة أيضاً مقترح الأمين العام بإنشاء فريق إدارة بيئية، في قرارها 54/217 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Point 7. Suivi de la décision prise par le Conseil du commerce et du développement à la première partie de sa trente-neuvième session (décision 399 (XXXIX) du Conseil, du 9 octobre 1992) concernant la création d'un groupe de travail spécial chargé d'étudier la question des ajustements structurels devant permettre d'assurer la transition en matière de désarmement UN البند ٧ - متابعــة المقــرر الــذي اتخــذه مجلــس التجارة والتنمية في الجزء اﻷول من دورته التاسعة والثلاثين )مقرر المجلس ٣٩٩ )د - ٣٩( المؤرخ في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢( بشأن إنشاء فريق عامل مخصص لاستكشاف قضية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح
    À cet égard, j'ai le plaisir de faire savoir qu'un accord a été conclu avec le Comité directeur pour la stabilisation du Gouvernement fédéral de transition concernant la création d'un groupe de travail conjoint qui aura pour tâche de renforcer et de coordonner plus étroitement l'appui apporté au Plan de stabilisation du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغكم بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق مع اللجنة التوجيهية للحكومة الاتحادية الانتقالية المعنية بتحقيق الاستقرار بشأن إنشاء فريق عامل معني بالسياسات مشترك بين البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية، من أجل تعزيز تنسيق خطة الحكومة الاتحادية الانتقالية لتحقيق الاستقرار وتقديم الدعم لها.
    Mme Anne Daniel (Canada) a fait savoir que le groupe informel sur le paragraphe 9 du premier projet de résolution, concernant la création d'un groupe d'experts techniques sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales, s'était accordé sur un texte révisé, qui était soumis aux représentants. UN 28 - وأفادت السيدة آن دانييل (كندا) بأن الفريق غير الرسمي المعني بالفقرة 9 من مشروع القرار 1 بشأن إنشاء فريق للخبراء التقنيين يعنى بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة قد توصل إلى اتفاق بشأن مشروع نص يقدم إلى الاجتماع.
    La Commission est saisie d'une proposition formulée dans un rapport commun des bureaux de statistique mongole et australien concernant la création d'un groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles. UN يعرض على اللجنة مقترح وارد في تقرير مشترك للمكتب الإحصائي الوطني في منغوليا ومكتب الإحصاءات الأسترالي عن إنشاء فريق مدينة أولان باتور لإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Communiqué de presse, publié le 3 juin 1998, concernant la création d'un groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide au Rwanda et les événements connexes UN بيان صحفي عن إنشاء فريق دولي مكون من شخصيات بـارزة للتحقيـق في اﻹبادة الجماعية في رواندا واﻷحداث المحيطة بها صادر في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more