"concernant la date" - Translation from French to Arabic

    • بشأن موعد
        
    • بشأن تحديد موعد
        
    • المتعلقة بموعد
        
    • عن تاريخ
        
    • بشأن توقيت
        
    • فيما يتعلق بتاريخ
        
    • بشأن تاريخ
        
    • بشأن مواعيد
        
    • بشأن الموعد
        
    • تتعلق بتاريخ
        
    • بشأن تاريخي
        
    • المتعلقة بتاريخ
        
    • المتعلق بتاريخ
        
    • فيما يتعلق بالتاريخ
        
    A. Recommandation générale concernant la date de la deuxième session du Comité 1 1 UN ألف توصية عامة بشأن موعد الدورة الثانية للجنة الموارد الطبيعية
    NOTE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la date DE L'ÉLECTION À UN SIÈGE UN Page مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن موعد إجراء انتخاب
    Note du Secrétaire général concernant la date de la tenue d'une élection pour pourvoir un siège vacant à la Cour internationale de Justice UN مذكرة من الأمين العام بشأن تحديد موعد إجراء انتخابات لملء شاغر في محكمة العدل الدولية
    1. À chaque session le Comité décide, à partir de la liste des rapports à examiner, quels sont les rapports d'États parties qu'il examinera à sa session suivante, compte tenu de la durée de cette session et de critères concernant la date de présentation et l'équilibre géographique. UN 1- تقرر اللجنة في كل دورة، استنادا إلى قائمة التقارير التي لم ينظر فيها، تقارير الدول الأطراف التي ستنظر فيها خلال دورتها اللاحقة، آخذة في الاعتبار مدة الدورة اللاحقة والمعايير المتعلقة بموعد التقديم والتوازن الجغرافي.
    Ces agents ont refusé de communiquer à la famille tout détail concernant la date et les circonstances du décès. UN ورفض عناصر الأمن الداخلي إعطاء الأسرة أية تفاصيل عن تاريخ الوفاة وملابساتها.
    Je consulte à présent les parties concernant la date et le lieu de cette réunion. UN وأقوم حاليا بالتشاور مع اﻷطراف بشأن توقيت الاجتماع ومكانه.
    Selon ces Principes, les actionnaires devraient être informés des règles et recevoir des informations concernant la date, le lieu et l'ordre du jour de la réunion ainsi que les points qui feront l'objet d'une décision. UN وتنص هذه المبادئ على أنه ينبغي إطلاع حملة الأسهم على القواعد وتزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بتاريخ عقد الاجتماع ومكان عقده وجدول أعماله، فضلاً عن معلومات عن القضايا التي سيتم البت فيها.
    Les consultations se poursuivent concernant la date du sommet, qui devrait voir l'adoption d'une déclaration et d'un plan d'action pour la paix, la sécurité et le développement. UN وتتواصل المشاورات بشأن تاريخ عقد القمة التي يُتوقع أن يتم خلالها اعتماد إعلان وخطة عمل بشأن السلام والأمن والتنمية.
    L'équipe des Nations Unies a pris note de la position du Gouvernement concernant la date de retrait final et a promis de la porter à mon attention. UN وأحاط فريق الأمم المتحدة علما بموقف الحكومة بشأن موعد الانسحاب وبادر بإطلاعي عليه.
    Deux États parties ont communiqué des observations concernant la date de l'élection. UN وقدمت دولتان من الدول الأطراف تعليقات بشأن موعد إجراء الانتخابات.
    Deux États parties ont communiqué des observations concernant la date de l'élection. UN وأرسلت دولتان من الدول الأطراف تعليقاتهما بشأن موعد الانتخابات.
    Note du Secrétaire général concernant la date d'une élection pour pourvoir un siège vacant à la Cour internationale de Justice UN مذكرة من الأمين العام بشأن تحديد موعد إجراء انتخابات لملء شاغر في محكمة العدل الدولية
    Note du Secrétaire général concernant la date de la tenue d'une élection pour pourvoir un siège vacant à la Cour internationale de Justice UN مذكرة من الأمين العام بشأن تحديد موعد إجراء انتخابات لملء شاغر في محكمة العدل الدولية
    À chaque session le Comité décide, à partir de la liste des rapports à examiner, quels sont les rapports d'États parties qu'il examinera à sa session suivante, compte tenu de la durée de cette session et de critères concernant la date de présentation et l'équilibre géographique. UN 1- تقرر اللجنة في كل دورة، استنادا إلى قائمة التقارير التي لم ينظر فيها، تقارير الدول الأطراف التي ستنظر فيها في دورتها اللاحقة، آخذة في الاعتبار مدة الدورة اللاحقة والمعايير المتعلقة بموعد التقديم والتوازن الجغرافي.
    1. À chaque session le Comité décide, à partir de la liste des rapports à examiner, quels sont les rapports d'États parties qu'il examinera à sa session suivante, compte tenu de la durée de cette session et de critères concernant la date de présentation et l'équilibre géographique. UN 1- تقرر اللجنة في كل دورة، استنادا إلى قائمة التقارير التي لم ينظر فيها، تقارير الدول الأطراف التي ستنظر فيها في دورتها اللاحقة، آخذة في الاعتبار مدة الدورة اللاحقة والمعايير المتعلقة بموعد التقديم والتوازن الجغرافي.
    Elle a aussi demandé des informations concernant la date, les quantités et la nature des munitions utilisées durant les raids israéliens. UN وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    Le Rapporteur spécial a noté qu'il manquait un certain nombre d'informations dans le registre concernant la date et l'heure de remise en liberté ou de transfert des personnes amenées au commissariat. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه لا توجد بصدد عدد من الأسماء المقيدة في السجل معلومات عن تاريخ ووقت الإفراج عن الأشخاص الذين اقتيدوا إلى هذا المركز أو نقلوا منه.
    Le SBI voudra peut—être étudier cette question en vue de faire une recommandation à la Conférence des Parties à sa quatrième session concernant la date de soumission de ces communications. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذه المسألة بهدف تقديم توصية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة بشأن توقيت هذه البلاغات.
    481. Pour ce qui est du projet d'autoroute de Ghazali, Parsons a fourni de maigres extraits de l'Accord EF/5/45 et la correspondance avec le Ministère concernant la date à laquelle devait commencer l'exécution de l'accord. UN 481- وفيما يتعلق بمشروع طريق غزالي السريع، قدمت بارسونز مستخرجات محدودة من الاتفاق EF/R/45 والمراسلة التي تمت مع الوزارة فيما يتعلق بتاريخ بدء الاتفاق.
    En revanche, la décision concernant la date de la conclusion des négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais est un progrès important. UN ومع ذلك، فإن القرار الذي اتخذ في نيويورك بشأن تاريخ اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل تقدما هاما.
    Les chefs de gouvernement ont également pris une décision concernant la date et le lieu de leur prochaine réunion : la proposition du Turkménistan d'accueillir cette réunion le 22 novembre 2007 à Achkhabad a été adoptée. UN واتخذ رؤساء حكومات دول الرابطة أيضا قرارا بشأن مواعيد ومكان انعقاد لقائهم التالي. واعتمد اقتراح تركمانستان بعقد الاجتماع الدوري، المقرر أن يتم في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في مدينة عشق أباد.
    25. La décision concernant la date précise de la conférence ne devrait pas être différée jusqu'à la prochaine session de l'Assemblée générale, car il pourrait être alors trop tard pour réunir la conférence en 1998. UN ٢٥ - ولا ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بشأن الموعد المحدد لعقد المؤتمر إلى الدورة القادمة للجمعية العامة، ﻷنه قد يفوت اﻷوان عندئذ لعقد مؤتمر في عام ١٩٩٨.
    NOTE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la date D'UNE ÉLECTION À UN UN مجلس اﻷمن مذكرة مقدمة من اﻷمين العام تتعلق بتاريخ إجراء انتخاب
    Étant donné les dispositions contenues au paragraphe 17 de sa résolution 51/241, l'Assemblée générale a pris, au cas par cas, des décisions concernant la date d'ouverture et/ou de clôture de ses cinquante-deuxième, cinquante-troisième, cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions : UN 44 - وبمقتضى النص الوارد في الفقرة 17 من قرارها 51/241، اتخذت الجمعية العامة مقررات مخصصة بشأن تاريخي افتتاح واختتام الدورات الثانية والخمسين والثالثة والخمسين والرابعة والخمسين والخامسة والخمسين:
    Elle a reçu 41 réponses, qui comportaient à la fois de nombreuses suggestions concernant la date de la célébration et des propositions de thème général. UN وتلقت الشعبة 41 ردا، مع العديد من المقترحات المتعلقة بتاريخ الاحتفال والمقترحات المتعلقة بالموضوع الأساسي.
    La décision concernant la date à laquelle commencerait à courir le délai de 10 ans qui a été fixé pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental était un exemple du rôle que la Réunion des États parties jouait déjà pour ce qui était de l'application de la Convention. UN واستشهد البعض بالقرار المتعلق بتاريخ بدء مهلة السنوات العشر لتقديم البيانات إلى لجنة حدود الجرف القاري كمثال على الدور الذي أداه اجتماع الدول الأطراف بالفعل في تنفيذ الاتفاقية.
    c) Souscrit aux propositions du HCR concernant la date limite du nouveau document pour l'an 2001; UN (ج) تؤيد مقترحات المفوضية فيما يتعلق بالتاريخ النهائي للوثيقة الجديدة لعام 2001؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more