"concernant la demande de" - Translation from French to Arabic

    • مسائل تتعلق بطلب
        
    • فيما يتعلق بطلب
        
    • المتعلق بطلب
        
    • المتعلقة بطلب
        
    • بشأن الطلب المقدم من
        
    • بشأن طلب تقديم
        
    • بشأن طلب رفع
        
    • التوضيح بخصوص طلب
        
    • وفيما يتعلق بطلب
        
    • فيما يتعلق بمطالبة
        
    • التابعة له بشأن تعيين
        
    • التي صدرت عنهما بشأن التعيين للحصول على
        
    Commentaire concernant la demande de prix qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.5, part B) UN نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بطلب عروض الأسعار (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.5، القسم باء)
    Il a noté en conclusion qu'aucune note verbale n'avait été reçue concernant la demande de Madagascar. UN وأخيرا، لاحظ أن اللجنة لم تستلم مذكرة شفوية فيما يتعلق بطلب مدغشقر.
    Il explique que le Tribunal a pris sa première décision concernant la demande de la famille dans un délai de quatorze mois, et la seconde après le renvoi de l'affaire par la Cour suprême, dans un délai de quinze mois. UN وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة أصدرت القرار الأول المتعلق بطلب الأسرة في غضون 14 شهراً، وأصدرت القرار الثاني، بعد إرجاع الطلب إليها من قبل المحكمة العليا في غضون 15 شهراً.
    Le Comité a tenu compte de cet avis dans ses recommandations concernant la demande de création de postes supplémentaires pour le Greffe. UN وقد أخذت اللجنة ذلك في حسبانها عند تقديم توصيتها المتعلقة بطلب إنشاء وظائف جديدة لقلم المحكمة.
    Il a également conseillé à son Groupe de travail sur l'Article 50 de remettre sa décision finale concernant la demande de l'ex-République yougoslave de Macédoine en attendant de recevoir l'information sur l'application des sanctions qui avait été demandée à ce gouvernement. UN كما أشارت اللجنة على فريقها العامل المعني بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بإرجاء إصدار قراره النهائي بشأن الطلب المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى أن ترد المعلومات المطلوبة من الحكومة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات.
    La Directrice a également rendu compte de l'examen du budget-programme de l'Institut par le Conseil consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission à la soixantième session de l'Assemblée générale, notamment concernant la demande de subvention de l'Institut. UN وقدمت المديرة أيضا تقريرا عن نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة في برنامج المعهد وميزانيته أثناء الدورة الستين للجمعية العامة، ولا سيما بشأن طلب تقديم إعانة إلى المعهد.
    c) Les questions ou les demandes de précisions qu'elle souhaiterait voir adressées au requérant concernant la demande de radiation. UN (ج) الأسئلة أو الاستيضاحات التي يود فريق الرصد توجيهها إلى مقدم الطلب بشأن طلب رفع الاسم من القائمة.
    Commentaire concernant la demande de propositions sans négociation qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.6, part A) UN نص مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.6، القسم ألف)
    Commentaire concernant la demande de propositions avec négociations consécutives qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.6, part B) UN نص مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح فيما يخص مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.6، القسم باء)
    Commentaire concernant la demande de propositions avec dialogue qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.8) UN نص مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات المقترن بحوار (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.8)
    Ce n'est que lorsqu'ils ne permettent pas de trancher que la réfutation de la présomption peut jouer un rôle déterminant dans la décision concernant la demande de reconnaissance de la procédure étrangère. UN والحالة الوحيدة التي يُرجّح فيها أن يكون عبء دحض الافتراض حاسما فيما يتعلق بطلب الاعتراف هي حالة توازن الأدلة.
    2.7 Le 11 juin 2002, la High Court a rendu une ordonnance provisoire concernant la demande de Mme Bakhtiyari et de ses enfants concluant que leur cause était défendable. UN 2-7 وفي 11 حزيران/يونيه 2002، منحت المحكمة العليا أمراً مؤقتاً فيما يتعلق بطلب السيدة بختياري وأبنائها، مقررة أن هناك قضية يمكن الدفاع عنها.
    38. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.39/L.10 concernant la demande de statut consultatif auprès de l'ONUDI présentée par une organisation non gouvernementale, l'Organisation pour les relations économiques internationales. UN 38- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع المقرَّر الوارد في الوثيقة IDB.39/L.10، المتعلق بطلب مقدّم من منظمة غير حكومية للحصول على مركز استشاري لدى اليونيدو وهي منظمة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Le 12 novembre, le Conseil a tenu des consultations plénières à huis clos sur un projet de résolution concernant la demande de report des poursuites engagées par la Cour pénale internationale contre le Président et le Vice-Président du Kenya. UN 202 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس جلسة مشاورات مغلقة بكامل هيئته بشأن مشروع القرار المتعلق بطلب تأجيل إجراءات المحكمة المتصلة بالرئيس الكيني ونائبه.
    Le Secrétariat devrait prendre note des observations du Comité consultatif concernant la demande de financement. UN 8 - وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تحيط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بطلب التمويل.
    Les données concernant la demande de traitement sont importantes pour évaluer l'ampleur et la nature de l'abus de drogues illicites. UN 15- وتكتسي البيانات المتعلقة بطلب العلاج أهمية في تقدير مدى وطبيعة تعاطي المخدّرات غير المشروعة.
    LETTRE DATEE DU 22 MARS 1995, ADRESSEE AU PRESIDENT DE LA CONFERENCE DU DESARMEMENT PAR LE REPRESENTANT PERMANENT DE LA BULGARIE, COORDONNATEUR DU GROUPE DES PAYS D'EUROPE ORIENTALE, concernant la demande de LA SLOVAQUIE UN رسالة مؤرخة في ٢٢ آذار/مارس ٥٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لبلغاريا، منسق مجموعة أوروبا الشرقية، الى رئيس مؤتمر نزع السلاح بشأن الطلب المقدم من سلوفاكيـا لشغـل مقعــد الجمهورية الاتحاديـة التشيكية
    Le Directeur a également rendu compte de l'examen du programme et du budget par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, notamment concernant la demande de subvention de l'Institut. UN وقدمت المديرة أيضا تقريرا عن نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة في برنامج المعهد وميزانيته أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، ولا سيما بشأن طلب تقديم إعانة للمعهد.
    c) Les questions ou les demandes de précisions qu'elle souhaiterait voir adressées au requérant concernant la demande de radiation. UN (ج) الأسئلة أو الاستيضاحات التي يود فريق الرصد توجيهها إلى مقدم الطلب بشأن طلب رفع الاسم من القائمة.
    [SP] Précisions demandées par l'État partie concernant la demande de renseignements supplémentaires UN [الدولة الطرف] طلبت الدولة الطرف المزيد من التوضيح بخصوص طلب المعلومات الإضافية.
    concernant la demande de statistiques relatives au viol et aux poursuites menées en vertu de la loi réprimant le viol, le viol reste l'un des crimes les plus fréquemment commis contre des femmes. UN 61 - وفيما يتعلق بطلب إحصائيات عن الاغتصاب والمحاكمات التي تجري بموجب قانون مكافحة الاغتصاب، قالت إن الاغتصاب ما زال أحد أكثر الجرائم التي يتكرر ارتكابها ضد المرأة.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait aucune recommandation concernant la demande de Jiangsu au titre d'intérêts. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الموجز، فإن الفريق لا يقدم أي توصية فيما يتعلق بمطالبة جيانغسو بالفوائد.
    Notant l'évaluation et la recommandation du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les produits chimiques concernant la demande de dérogation pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbone-113 aux fins d'applications aérospatiales dans la Fédération de Russie, UN إذا يلاحظ تقييم وتوصية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة له بشأن تعيين الاستخدامات الضرورية لمركب الكربون الكلوري فلوري -113 في التطبيقات الفضائية في الاتحاد الروسي،
    Notant l'évaluation et la recommandation du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les produits chimiques concernant la demande de dérogation pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbone-113 aux fins d'applications aérospatiales dans la Fédération de Russie, UN إذ يشير إلى التقييم الذي أجراه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة له، والتوصية التي صدرت عنهما بشأن التعيين للحصول على إعفاء للاستخدامات الضرورية لمركب الكربون الكلوري فلوري - 113، بغرض استخدامه في التطبيقات الفضائية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more