De l'avis du Comité, il faudrait inclure dans les directives futures concernant la formulation de ce plan l'obligation de fixer des objectifs précis et quantifiables pour les programmes. | UN | ويقترح المجلس أن يتضمن التوجيه المقبل بشأن صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل شرطا يجعل أهداف البرامج محددة وقابلة للقياس الكمي. |
Elle a pour mandat d'examiner et de suivre les programmes de travail de la Commission concernant les systèmes d'information et donner une orientation générale et des conseils au Secrétaire exécutif de la Commission concernant la formulation des programmes de travail biennaux dans ce domaine. | UN | وتتضمن صلاحياته استعراض ورصد برامج عمل اللجنة في مجال نظم المعلومات، وتقديم التوجيه والنصح في مجال السياسات العامة إلى اﻷمين التنفيذي للجنة بشأن صياغة برامج عمل فترات السنتين، في هذا المجال. |
— Établit des directives concernant la formulation des demandes des États Membres relatives à l'assistance ressortissant à la composante. | UN | -- إعداد مبادئ توجيهية بشأن صياغة طلبات الدول اﻷعضاء بالنسبة لتقديم المساعدة ذات الصلة بالعنصر؛ |
Les projets de directives concernant la formulation et la forme des objections ont été appuyés. | UN | 31 - وأعرب عن تأييد مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بصوغ الاعتراضات وبشكلها(). |
concernant la formulation des stratégies nationales de développement, la CNUCED ne devait pas se concentrer uniquement sur les PMA; elle devait aussi s'intéresser aux pays en développement économiquement faibles et vulnérables et aux pays en développement sans littoral. | UN | وفيما يتعلق بوضع استراتيجيات التنمية الوطنية، على الأونكتاد ألا يركز فقط على أقل البلدان نمواً؛ وإنما أيضاً على البلدان النامية ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والبلدان النامية غير الساحلية. |
On a fait aussi observer que la procédure concernant le retrait des réserves devait être plus simple que celle concernant la formulation. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات. |
Afin de faciliter la formulation de ces programmes, l'entité ou les entités en question devraient financer le renforcement des institutions et toutes les autres activités concernant la formulation et la gestion de ces programmes ainsi que leur mise à jour régulière, programmes qui devraient avoir un caractère global dans la mesure du possible; | UN | ولتيسير صياغة هذه البرامج، ينبغي لهذا الكيان أو الكيانات تمويل بناء القدرات وسائر اﻷنشطة المتصلة بصياغة هذه البرامج، وإدارتها، وتحديثها بصفة منتظمة، على أن تكون هذه البرامج شاملة قدر اﻹمكان. |
4. La Commission n'a toutefois pas donné suite à la recommandation du Comité concernant la formulation d'un plan d'action visant à éviter une crise de l'eau. | UN | ٤ - غير أن لجنة التنمية المستدامة لم تعمل بتوصية اللجنة بشأن صياغة خطة تنفيذ لتلافي وقوع أزمة مياه عذبة. |
Des précisions ont été demandées concernant la formulation de l'objectif fixé au titre du sous-programme 3 et l'absence de toute référence à l'élimination de la pauvreté. | UN | ١59 - وطُلِب توضيح بشأن صياغة الهدف في إطار البرنامج الفرعي 3، وبشأن غياب أي إشارة إلى القضاء على الفقر. |
58. Plusieurs suggestions ont été faites concernant la formulation des projets d'articles 10, 11 et 12. | UN | 58- وقُدِّمت بشأن صياغة مشاريع المواد 10 و11 و12 اقتراحات شتَّى. |
Des précisions ont été demandées concernant la formulation de l'objectif fixé au titre du sous-programme 3 et l'absence de toute référence à l'élimination de la pauvreté. | UN | ١0 - وطُلِب توضيح بشأن صياغة الهدف في إطار البرنامج الفرعي 3، وبشأن غياب أي إشارة إلى القضاء على الفقر. |
i) Fourniture de conseils aux cadres de l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى الإدارة على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بشؤون الموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
i) Fourniture de conseils aux cadres dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى المديرين على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
Des précisions ont été demandées concernant la formulation de certains aspects de la stratégie des sous-programmes et de certains indicateurs de succès et réalisations escomptées, ainsi que la façon dont on comptait les mesurer. | UN | والتمس إيضاح بشأن صياغة جوانب معينة من استراتيجيات البرامج الفرعية وبشأن إمكانية قياس بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وطابعها الخاص. |
La première, issue de la pratique concernant la formulation de ces objections, est que les dispositions additionnelles dont l'application est exclue par l'objection doivent avoir un < < lien suffisant > > avec les dispositions auxquelles la réserve est liée. | UN | الأول، وهو ناشئ عن الممارسة المتعلقة بصوغ هذا النوع من الاعتراضات، هو أن تكون الأحكام الإضافية التي استثنى تطبيقها بالاعتراض تحتاج إلى أن " ترتبط ارتباطا كافيا " بالأحكام التي يتعلق بها التحفظ. |
1) Les règles procédurales concernant la formulation des objections ne sont pas sensiblement différentes de celles applicables à la formulation des réserves. | UN | 1) لا تختلف القواعد الإجرائية المتعلقة بصوغ الاعتراضات اختلافاً كبيراً عن الإجراءات المطبَّقة على صوغ التحفظات. |
concernant la formulation des stratégies nationales de développement, la CNUCED ne devait pas se concentrer uniquement sur les PMA; elle devait aussi s'intéresser aux pays en développement économiquement faibles et vulnérables et aux pays en développement sans littoral. | UN | وفيما يتعلق بوضع استراتيجيات التنمية الوطنية، على الأونكتاد ألا يركز فقط على أقل البلدان نمواً؛ وإنما أيضاً على البلدان النامية ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والبلدان النامية غير الساحلية. |
concernant la formulation des stratégies nationales de développement, la CNUCED ne devait pas se concentrer uniquement sur les PMA; elle devait aussi s'intéresser aux pays en développement économiquement faibles et vulnérables et aux pays en développement sans littoral. | UN | وفيما يتعلق بوضع استراتيجيات التنمية الوطنية، على الأونكتاد ألا يركز فقط على أقل البلدان نمواً؛ وإنما أيضاً على البلدان النامية ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والبلدان النامية غير الساحلية. |
Au cours des travaux du Rapporteur spécial, la CDI s'est posé la question difficile des conséquences dans la sphère internationale de la violation des règles internationales concernant la formulation des réserves. | UN | 88 - أثار عمل المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي سؤالاً صعباً هو ماهية الآثار المترتبة على انتهاك القواعد الداخلية المتعلقة بإبداء التحفظات، على الصعيد الدولي. |
Afin de faciliter la formulation de ces programmes, l'entité ou les entités en question devraient financer le renforcement des institutions et toutes les autres activités concernant la formulation et la gestion de ces programmes ainsi que leur mise à jour régulière, programmes qui devraient avoir un caractère global dans la mesure du possible; | UN | ولتيسير صياغة هذه البرامج، ينبغي لهذا الكيان أو الكيانات تمويل بناء القدرات وسائر اﻷنشطة المتصلة بصياغة هذه البرامج، وإدارتها، وتحديثها بصفة منتظمة، على أن تكون هذه البرامج شاملة قدر اﻹمكان. |
La priorité devrait être accordée à la définition de directives communes concernant la formulation, le suivi et l'évaluation des programmes ainsi que la présentation des budgets et des comptes. | UN | وينبغي أن تعطى أولوية لتحديد المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بصياغة البرامج ورصدها وتقييمها، علاوة على تقديم الميزانيات والحسابات. |
À sa trentième session, en 2004, le Comité a identifié des thèmes éventuels concernant la formulation de recommandations générales, et est convenu que la recommandation générale suivante concernerait l'article 2 de la Convention (voir A/59/38, partie 1, par. 429). | UN | وحددت اللجنة في دورتها الثلاثين، عام 2004، المواضيع التي من المحتمل النظر فيها لإعداد التوصيات العامة ووافقت على أن تتناول التوصية العامة القادمة المادة 2 من الاتفاقية (A/59/38، الجزء الأول، الفقرة 429). |
Par sa résolution 66/294, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant la formulation des propositions budgétaires. Il demandait notamment de préciser si les postes à pourvoir dans les opérations de maintien de la paix étaient destinés à du personnel fourni par les gouvernements ou à du personnel civil et quels critères étaient utilisés pour le déterminer. | UN | 130 - أيدت الجمعية العامة في قرارها رقم 66/264 توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تكون المقترحات المتعلقة بالموارد أكثر وضوحا فيما يتعلق بما إذا كانت الوظائف في عمليات حفظ السلام مخصصة لأفراد مقدمين من الحكومات أم لموظفين مدنيين، ومعايير ذلك التحديد. |