"concernant la frontière" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الحدود
        
    • المتعلقة بالحدود
        
    • فيما يتعلق بالحدود
        
    • المتصلة بالحدود
        
    • المتعلق بالحدود
        
    • فيما يخص الحدود
        
    • المتصلة بتعيين الحدود
        
    • بشأن النزاع على الحدود
        
    La Cour internationale de Justice a rendu, en 1992, un arrêt concernant la frontière entre El Salvador et le Honduras. UN وفي عام 1992، أصدرت محكمة العدل الدولية قرارا بشأن الحدود بين السلفادور وهندوراس.
    Communication concernant la frontière maritime entre l'Érythrée et le Yémen dans la mer Rouge UN 69 - رسالة بشأن الحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر الأحمر
    Le Gouvernement libanais a conclu en 2007 avec le Gouvernement chypriote un accord concernant la frontière économique commune. UN 17 - وقّعت حكومة لبنان مع حكومة قبرص في عام 2007 اتفاقا بشأن الحدود الاقتصادية المشتركة.
    Par exemple, dans l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour internationale de Justice a jugé ce qui suit: UN فقد قضت محكمة العدل الدولية، في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بما يلي:
    La décision de la Cour concernant la frontière maritime a été exécutée en mars 2008, quand les parties ont officiellement approuvé la carte maritime. UN واستكمل تنفيذ حكم المحكمة فيما يتعلق بالحدود البحرية في آذار/مارس 2008 بالموافقة الرسمية على الخريطة البحرية.
    iii) Progression (graduelle) du taux d'exécution des contrats de démarcation concernant la frontière terrestre UN ' 3` ازدياد معدل تنفيذ عقود تعليم الحدود المتصلة بالحدود البرية (بصورة تدريجية)
    La décision de la Cour internationale de Justice concernant la frontière maritime a été exécutée en mars 2008 avec l'approbation officielle de la carte maritime par les parties. UN وفي آذار/مارس 2008، أُكمل تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية المتعلق بالحدود البحرية بصدور الموافقة الرسمية على الخريطة البحرية.
    À cet effet, il poursuit énergiquement les négociations avec l'Australie concernant la frontière maritime entre les deux pays et le partage des ressources en pétrole et en gaz naturel de la région. UN ولتحقيق هذا الغرض، تواصل الحكومة بهمة المفاوضات مع استراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وبشأن تقاسم الموارد النفطية وموارد الغاز الطبيعي في المنطقة.
    Il a beaucoup été question ce matin des négociations concernant la frontière maritime entre l'Australie et le Timor-Leste. UN لقد جرى الكثير من النقاش صباح هذا اليوم بشأن الحدود البحرية التي تم التفاوض عليها بين أستراليا وتيمور - ليشتي.
    Membre du Tribunal arbitral chargé d'interpréter la sentence du Roi Edouard VII concernant la frontière argentino-chilienne (Rio de Janeiro). UN عضو محكمة التحكيم لتفسير قرار الملك ادواردو السابع بشأن الحدود بين اﻷرجنتين وشيلي )ريو دي جانيرو(.
    Objectif : Exécuter, de façon pacifique et ordonnée, la décision de la Cour internationale de Justice en date du 10 octobre 2002 concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN الهدف: إتمام تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بطريقة منظمة وسلمية
    Objectif : Mener à bien, de façon pacifique et ordonnée, l'application de la décision de la Cour internationale de Justice en date du 10 octobre 2002 concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN الهدف: إتمام تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن الحدود البرية والحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا، تنفيذا منظما وسلميا
    Objectif : Donner suite, de façon pacifique et ordonnée, à la décision de la Cour internationale de Justice en date du 10 octobre 2002 concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN الهدف: إتمام تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بطريقة منظمة وسلمية
    En ce qui concerne l'Angola, le Président du Sénat a noté que le différend concernant la frontière maritime pourrait être une source de tensions entre les deux pays. UN 34 - وفيما يتعلق بأنغولا، لاحظ رئيس مجلس الشيوخ أن النزاع بشأن الحدود البحرية يمكن أن يؤدي إلى توتر في العلاقات بين البلدين.
    Affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria). UN 434 - الدعوى المتعلقة بالحدود الأرضية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا (الكاميرون ضد نيجيريا).
    Le Nigéria a montré l'exemple en acceptant sans réserves le jugement de la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. UN وأضاف أن نيجيريا شكلت مثالا يُحتذى بقبولها من دون تحفظ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    Enfin, le Cameroun et le Nigéria ont également reconnu que le Groupe de travail sur la frontière maritime s'était acquitté de son mandat, achevant ainsi l'application de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la frontière maritime. UN وأخيرا، أقرت الكاميرون ونيجيريا أيضا بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، واستكمل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    Les deux pays ont également reconnu que le Groupe de travail sur la frontière maritime avait accompli sa mission et achevé la mise en œuvre des dispositions de l'arrêt de la Cour concernant la frontière maritime. UN كما أقرت الكاميرون ونيجيريا أن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، بما ينهي تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    Poursuite des efforts déployés par l'Indonésie et le Timor-Leste pour la solution des problèmes concernant la frontière terrestre internationale et son contrôle. UN استمرار الجهود التي تبذلها إندونيسيا وتيمور - ليشتي لحل القضايا المعلقة المتصلة بالحدود البرية الدولية وبإدارة الحدود.
    iii) Accroissement du taux d'exécution des contrats de démarcation concernant la frontière terrestre (progressif) UN ' 3` زيادة معدل تنفيذ عقود ترسيم الحدود المتصلة بالحدود البرية (تدريجيا)
    En outre, la décision de la Cour internationale de Justice du 10 octobre 2002 concernant la frontière maritime entre les deux pays ayant été pleinement exécutée, la Commission mixte compte apporter son concours pour les discussions concernant le point de trijonction maritime entre le Cameroun, la Guinée équatoriale et le Nigéria. UN علاوة على ذلك، ومواصلة لتنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 المتعلق بالحدود البحرية بين البلدين، تخطط اللجنة المختلطة لتقديم المساعدة في المناقشات بشأن النقطة البحرية الثلاثية بين غينيا الاستوائية والكاميرون ونيجيريا.
    La décision de la Cour concernant la frontière maritime a été exécutée en mars 2011, quand les parties ont officiellement approuvé la carte maritime et reconnu que le Groupe de travail sur la frontière maritime s'était acquitté de son mandat. UN 179 - وفي آذار/مارس 2011، أُنجز تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يخص الحدود البحرية، وذلك في أعقاب موافقة الطرفين رسميا على الخريطة البحرية والإقرار بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته.
    En 2014, la Commission a continué de faire fond sur les progrès accomplis dans l'application de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 10 octobre 2002 au sujet du différend concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. UN 175 - في عام 2014، واصلت اللجنة البناء على التقدم المحرز في تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن المنازعة المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    C'est dans ce contexte que le Nigéria a reçu en octobre 2002 l'arrêt de la Cour sur le différend concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. UN وبهذه الروح تلقت نيجيريا حكم المحكمة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more