Comme indiqué ci-dessous, les projets d'assistance technique concernant la justice pour mineurs n'ont pu être réalisés que lorsque les ressources extrabudgétaires étaient disponibles. | UN | وكانت مشاريع المساعدة التقنية بشأن قضاء الأحداث، على النحو المبين أدناه، مرهونة بالتمويل من خارج الميزانية. |
Une initiative concernant la justice pour mineurs a également été lancée et des juges spécialisés supplémentaires seront nommés dans plusieurs juridictions. | UN | كما أطلقت مبادرة بشأن قضاء الأحداث تتوقع زيادة القضاة المتخصصين في عدة ولايات قضائية. |
3. Le droit polonais est compatible avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, y compris celles concernant la justice pour mineurs. | UN | يتفق القانون البولندي مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بقضاء الأحداث. |
concernant la justice pour mineurs, le Sénégal s'est engagé à renforcer les capacités, à améliorer les structures et à former le personnel. | UN | وقال، فيما يتعلق بقضاء الأحداث، إن السنغال ملتزمة بتعزيز القدرات وتحسين الهياكل وتدريب العاملين. |
La réforme des études concernant la justice pour mineurs est appuyée par l'UNICEF, qui a lancé en 2008 une étude commune sur la maltraitance des enfants. | UN | وتشرف اليونيسيف على الإصلاح المتعلق بقضاء الأحداث، حيث أطلقت أيضا في عام 2008 دراسة مشتركة بشأن إساءة معاملة الطفل. |
Il a également remercié l'Autriche pour sa proposition d'accueillir la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer un programme d'action afin de promouvoir une utilisation et une application efficaces des règles et normes internationales concernant la justice pour mineurs. | UN | وشكر الفريق العامل أيضا النمسا على عرضها استضافة اجتماع فريق الخبراء الخاص بإعداد مشروع برنامج عمل لتعزيز الاستخدام والتطبيق الفعالين للمعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء اﻷحداث. |
586. Tout en notant que l'État partie dispose d'une législation nationale concernant la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par la situation générale de l'administration de cette justice et s'interroge en particulier sur sa compatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes applicables des Nations Unies. | UN | 586- وتلاحظ اللجنة وجود تشريعات محلية في الدولة الطرف تتصل بقضاء الأحداث، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث، لا سيما من حيث تماشي هذا النظام مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
B. Outils de formation concernant la justice pour mineurs 14 − 15 7 | UN | باء - مواد التدريب الخاصة بقضاء الأحداث 14-15 7 |
28) Le Comité prie également l'État partie de lui fournir des informations détaillées sur le projet de loi visant à ériger la torture en infraction à la loi pénale, celui concernant la justice pour mineurs, ainsi que tous autres projets ou textes de loi se rapportant à la mise en œuvre de la Convention. | UN | (28) وتطلب اللجنة معلومات مفصلة أيضاً عن مشروع قانون تجريم التعذيب، وعن قضاء الأطفال، وأي قوانين أو مشاريع قوانين أخرى تتصل بتنفيذ الاتفاقية. |
XII. Mesures concernant la justice pour mineurs | UN | ثاني عشر- إجراءات العمل بشأن قضاء الأحداث |
XII. Mesures concernant la justice pour mineurs | UN | ثاني عشر- إجراءات العمل بشأن قضاء الأحداث |
Au cours de l'année écoulée, le Service de la prévention du crime de l'Office des Nations Unies à Vienne et le Centre pour les droits de l'homme ont engagé un dialogue avec l'UNICEF et des directives spécifiques concernant la justice pour les mineurs seront développées d'ici la fin de 1997. | UN | وخلال العام الماضي، شرع فرع منع الجريمة باﻷمم المتحدة في فيينا ومركز حقوق اﻹنسان في إجراء حوار مع اليونيسيف، وسيتم وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن قضاء اﻷحداث مع نهاية عام ١٩٩٧. |
XII. Mesures concernant la justice pour mineurs | UN | ثاني عشر- إجراءات العمل بشأن قضاء الأحداث |
La Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: plan d'action concernant la justice pour mineurs | UN | زاي- اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: خطة العمل بشأن قضاء الأحداث |
Le Turkménistan est en train de préparer une évaluation de sa législation sur la justice des mineurs, et il a procédé à une évaluation des structures institutionnelles concernant la justice pour mineurs. | UN | وأضافت المندوبة أن تركمانستان بصدد إعداد تقييم لتشريعاتها المتعلقة بقضاء الأحداث وأنها أجرت تقييم خبرة للهياكل المؤسسية المعنية بقضاء الأحداث. |
Ce rapport contenait un aperçu général des instruments internationaux concernant la justice pour mineurs, l'accent étant mis sur les rôles, les attributions et les activités des partenaires intéressés dans le contexte du système des Nations Unies et sur les mécanismes mis en place. | UN | وقدّم ذلك التقرير لمحة عن الصكوك الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث، مع التركيز على أدوار ووظائف وأنشطة الشركاء المعنيين مع منظومة الأمم المتحدة والآلية القائمة. |
758. Le Comité est préoccupé par le manque d'informations concernant la justice pour mineurs. | UN | 758- تشعر اللجنة بالقلق لقلة المعلومات المتعلقة بقضاء الأحداث. |
L'ONUCI a en outre continué d'aider le Gouvernement à mettre les lois ivoiriennes concernant la justice pour mineurs en concordance avec les normes internationales relatives aux droits de l'enfant. | UN | وواصلت العملية جهودها الرامية إلى مساعدة الحكومة على مواءمة القوانين الإيفوارية فيما يتعلق بقضاء الأحداث مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
37. Dans le document qu'il a établi, M. Weissbrodt a procédé à une analyse détaillée des articles 37 et 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la justice pour mineurs et son administration. | UN | ٧٣- وقام السيد فايسبروت، في وثيقته، بتحليل مستفيض للمادتين ٧٣ و٠٤ من اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بقضاء اﻷحداث وإدارته. |
Il considère également que les dispositions de la loi concernant la justice pour mineurs sont très éloignées de celles de la Convention et d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ومن رأيها أيضاً أن القانون المتعلق بقضاء اﻷحداث لا يسترشد بالاتفاقية وبالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
Il considère également que les dispositions de la loi concernant la justice pour mineurs sont très éloignées de celles de la Convention et d’autres instruments internationaux pertinents. | UN | ومن رأيها أيضا أن القانون المتعلق بقضاء اﻷحداث لا يسترشد بالاتفاقية وبالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
Il a notamment recommandé au Brunéi Darussalam de faire en sorte que ses textes législatifs et sa pratique concernant la justice pour mineurs reflètent pleinement les dispositions de la Convention, en particulier les articles 37, 39 et 40, ainsi que les autres normes internationales applicables dans ce domaine. | UN | وأوصت اللجنة، في جملة أمور، بأن تضمن بروني دار السلام أن تعكس تشريعاتها وممارساتها في مجال قضاء الأحداث أحكام الاتفاقية على أتمّ وجه، ولا سيما المواد 37 و39 و40 في هذا الصدد، فضلاً عن المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
L'UNICEF a réalisé plusieurs projets concernant la justice pour mineurs dans les situations post-conflictuelles, notamment au Kosovo, au Rwanda, en Sierra Leone en Somalie et au Timor oriental. | UN | واضطلعت اليونيسيف بعدة مشروعات في مجال قضاء الأحداث في الحالات اللاحقة للنـزاع، بما في ذلك روندا وكوسوفو وسيراليون وتيمور الشرقية والصومال. |
586. Tout en notant que l'État partie dispose d'une législation nationale concernant la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par la situation générale de l'administration de cette justice et s'interroge en particulier sur sa compatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes applicables des Nations Unies. | UN | 586- وتلاحظ اللجنة وجود تشريعات محلية في الدولة الطرف تتصل بقضاء الأحداث، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة لإدارة شؤون قضاء الأحداث، لا سيما من حيث تماشي هذا النظام مع الاتفاقية ومع غيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
B. Outils de formation concernant la justice pour mineurs | UN | باء - مواد التدريب الخاصة بقضاء الأحداث |
28) Le Comité prie également l'État partie de lui fournir des informations détaillées sur le projet de loi visant à ériger la torture en infraction à la loi pénale, celui concernant la justice pour mineurs, ainsi que tous autres projets ou textes de loi se rapportant à la mise en œuvre de la Convention. | UN | (28) وتطلب اللجنة معلومات مفصلة أيضاً عن مشروع قانون تجريم التعذيب، وعن قضاء الأطفال، وأي قوانين أو مشاريع قوانين أخرى تتصل بتنفيذ الاتفاقية. |