"concernant la prévention" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمنع
        
    • بشأن منع
        
    • فيما يتعلق بمنع
        
    • بشأن الوقاية
        
    • مجال منع
        
    • المتعلق بمنع
        
    • المتعلقة بالوقاية
        
    • مجال الوقاية
        
    • بشأن عدم
        
    • ذات الصلة بمنع
        
    • تتعلق بمنع
        
    • فيما يتعلق بالوقاية
        
    • وفيما يتعلق بمنع
        
    • والمتعلقة بمنع
        
    • المرتبطة بمنع
        
    Prise en compte des femmes et de leurs intérêts dans la prise de décisions concernant la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN المؤشرات المقترحة: المشاركة إدماج المرأة ومصالحها في عمليات صنع القرار المتعلقة بمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها
    Prise en compte des femmes et de leurs intérêts dans la prise de décisions concernant la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN إدماج المرأة وإدراج مصالحها في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها
    On a salué l'initiative du Secrétariat concernant la prévention de la corruption dans le cadre de grandes manifestations publiques. UN ورُحِّب بالمبادرة التي طرحتها الأمانة بشأن منع الفساد في سياق تنظيم الأنشطة العامة الكبرى.
    Le Conseil doit s'acquitter de ses obligations en vertu de la Charte, notamment concernant la prévention des conflits. UN ويجب أن يكون المجلس على مستوى واجباته التي نص عليها الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات.
    Conseils aux missions concernant la prévention du choléra, la vaccination contre la rougeole, la maladie de Chagas et l'entérovirus type 71 UN إسداء المشورة إلى البعثات بشأن الوقاية من الكوليرا، والتلقيح ضد الحصبة، ومرض شاغاس، والفيروسات المعوية من النمط 71
    Nous saluons le travail engagé par le Secrétaire général concernant la prévention des conflits, avec la présentation de son rapport sur le sujet. UN ونحن نقدر عمل الأمين العام الذي وفر تقريره في إطار هذا البند زخماً في مجال منع نشوب الصراعات.
    L'obligation de ne pas causer de dommage pourrait être prévue dans la partie concernant la prévention de la pollution et la protection des aquifères. UN ويمكن توخي الالتزام بعدم تسبيب ضرر ما في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية.
    Vous reconnaîtrez avec moi que la pomme de discorde est clairement le mandat concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وستتفقون معي في أن من الواضح أن محور الخلاف هو الولاية المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il a été donc associé comme partenaire à toutes les activités de l'Union concernant la prévention de la criminalité. UN ومن ثم فقد اختير المعهد ليكون شريكا في تنفيذ جميع أنشطة الاتحاد المتعلقة بمنع الجريمة.
    La section VII traite de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. UN ويتناول الفرع السابع المسائل المتعلقة بنشر خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Elle renvoie elle-même aux autres instruments de l'OIT concernant la prévention des accidents, les brevets de capacité des officiers, les normes de construction de navires concernant l'équipage, etc. UN وهي تشير بدورها الى صكوك منظمة العمل الدولية اﻷخرى المتعلقة بمنع الحوادث، وبشهادات تأهيل الضباط، وبمعايير بنية السفينة من حيث احتياجات الطاقم، وما الى ذلك.
    Avec l'Ombudsman, le Conseil traitait de questions concernant la prévention et la surveillance de la discrimination ethnique ainsi que la supervision de la non-discrimination. UN ويعالج المجلس، مع أمين المظالم، القضايا المتعلقة بمنع ورصد التمييز الإثني، ومراقبة عدم التمييز.
    La coopération des États concernant la prévention du terrorisme radiologique et nucléaire dans le cadre de la CEI porte principalement sur les questions relatives à l'harmonisation des cadres juridiques. UN وأول ما تتعاون فيه هذه الدول بشأن منع الإرهاب الإشعاعي والنووي في إطار الرابطة، هو مواءمة المجال الحقوقي.
    Je vais maintenant donner lecture de la déclaration au nom du Groupe des 21 concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN والآن سأقرأ عليكم الكلمة بالنيابة عن مجموعة ال21 بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Je crois savoir que vous êtes saisis de propositions et d'idées soumises par la Chine et la Fédération de Russie concernant la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. UN وأعلم أن هناك مقترحات وأفكار مقدمة إليكم من الصين والاتحاد الروسي بشأن منع تسلح الفضاء الخارجي.
    Les principes servent donc de lignes directrices générales pouvant aider les États dans leurs relations bilatérales concernant la prévention de dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses au sein de leur juridiction. UN ولذلك، فإن هذه المبادئ تعمل كمجموعة مبادئ توجيهية عامة للعلاقات الثنائية بين الدول فيما يتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة خاضعة لولايتها.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, par exemple, a adopté des principes directeurs concernant la prévention des violences sexuelles et la conduite à tenir en cas d'incident. UN وضرب مثلا بالمبادئ الجديدة التي أصدرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الوقاية والاستجابة.
    Ainsi, la CEE a pris des mesures spécifiques concernant la prévention de la pollution des eaux transfrontières et leur utilisation rationnelle. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    Il a également été suggéré de faire figurer l'obligation de ne pas causer de dommages dans le chapitre concernant la prévention de la pollution et la protection des aquifères. UN واقتُرحت أيضا إمكانية إدراج الالتزام بعدم التسبب بضرر في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية.
    La CDI espère que les progrès qu'elle a ainsi réalisés lui permettront d'achever la première lecture des divers projets d'article concernant la prévention. UN وتأمل لجنة القانون الدولي بأن يتيح لها ما حققته من تقدم الانتهاء من القراءة اﻷولى لشتى مشاريع المواد المتعلقة بالوقاية.
    concernant la prévention, les défis suivants sont à relever : UN وتتمثل التحديات القائمة في مجال الوقاية فيما يلي:
    Appui au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) concernant la prévention de la prolifération des armes nucléaires, chimiques UN لام - دعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) بشأن عدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل
    Activités et politiques concernant la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN المستجدات في الأنشطة والسياسات ذات الصلة بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    De même, on y a présenté des propositions concernant la prévention, la prise en charge et l'élimination du travail des enfants. . UN وبالإضافة إلى ذلك تم تقديم اقتراحات تتعلق بمنع ومعالجة واستئصال عمل الأطفال.
    Tous les réfugiés ont accès à des services adéquats de médecine primaire, concernant la prévention et le traitement. UN يمكن لجميع اللاجئين الوصول إلى خدمات طبية أولية ملائمة، فيما يتعلق بالوقاية والعلاج.
    Les États ont une responsabilité accrue concernant la prévention des décès des personnes qu'ils détiennent. UN 51 - وفيما يتعلق بمنع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، تتحمل الدول مسؤوليات مضاعفة عن الأشخاص رهن الاحتجاز لديها.
    Les principes directeurs concernant la prévention des violences sexuelles et des violences sexistes et les mesures à prendre pour y faire face ont été révisés il y a peu et serviront de base à d'autres programmes de formation destinés et au personnel du HCR et à celui de ses partenaires. UN وسوف تستخدم المبادئ التوجيهية التي نُقحت مؤخراً والمتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي لـه، كأساس للمزيد من التدريب يشارك فيه كل من موظفي المفوضية وشركائها.
    Pendant la huitième session, la Vice-Présidente de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et Rapporteuse spéciale sur les prisons et les conditions de détention en Afrique, Mme Dupe Atoki, a rencontré le Sous-Comité plénier pour débattre de questions communes concernant la prévention de la torture et établir une coopération entre les deux organes. UN 67 - وخلال الدورة الثامنة للجنة الفرعية، اجتمعت السيدة دوبي أتوكي التي كانت حينها نائبة لرئيس اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمقرر الخاص للجنة المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا، مع أعضاء اللجنة الفرعية في جلستها العامة لمناقشة القضايا المشتركة المرتبطة بمنع التعذيب وإرساء التعاون بين الهيئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more