"concernant la procédure de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إجراءات
        
    • بشأن إجراء
        
    • المتعلقة بإجراء
        
    • فيما يتعلق بإجراء
        
    • المتعلقة باجراءات
        
    • بشأن الإجراء المتعلق
        
    Elle est d'ailleurs à l'origine d'une résolution de la Commission des droits de l'homme de l'ONU concernant la procédure de recherche de personnes disparues, et a demandé que l'on s'attache d'urgence à trouver une solution satisfaisante à ce problème. UN وفي هذا الصدد، شرعت كرواتيا في اعتماد قرار من جانب لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بشأن إجراءات معرفة مكان اﻷشخاص المفقودين ودعت الى معالجة هذه المشكلة على نحو عاجل وبكفاءة.
    Pendant la conférence de San Francisco, les quatre puissances invitantes ont fait paraître un exposé concernant la procédure de vote au Conseil de sécurité. UN ٢ - خلال مؤتمر سان فرانسيسكو، أصدرت الدول اﻷربع الراعية للمؤتمر إعلانا بشأن إجراءات التصويت في المجلس.
    11. Règlement concernant la procédure de délivrance des visas de la République de Lettonie (Conseil des ministres) UN 11 - لوائح مجلس الوزراء بشأن " إجراءات إصدار التأشيرات في جمهورية لاتفيا "
    Note du Comité des droits de l'homme concernant la procédure de suivi des observations finales* UN مذكرة أعدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إجراء متابعة الملاحظات الختامية*
    II. Recommandation concernant la procédure de recours contre les décisions rendues par le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement UN الثاني - توصية بشأن إجراء الطعن في القرارات الصادرة عن المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة فيما يتعلق بطلبات
    L'auteur note également que la législation nationale en vigueur concernant la procédure de changement de nom ne convient pas en l'espèce, car elle ne concerne que des changements de noms dans les certificats de naissance. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن التشريعات الوطنية الحالية المتعلقة بإجراء تغيير الاسم غير ملائمة في قضيته، لأنها لا تتعلق إلا بتغيير الأسماء في شهادات الميلاد.
    Une autre possibilité serait de faire figurer cette disposition dans le Règlement intérieur, que le Comité développera concernant la procédure de présentation de communications avant l'entrée en vigueur du Protocole. UN وثمة خيار آخر يتمثل في إدراج هذا الحكم في النظام الداخلي الذي تعتزم اللجنة وضعه فيما يتعلق بإجراء تقديم البلاغات قبل أن يبدأ العمل بالبروتوكول.
    135. Le procès-verbal tenu par l'autorité contractante devrait tout d'abord contenir, selon les besoins, les renseignements de caractère général concernant la procédure de sélection qui doivent normalement être consignés pour la passation des marchés publics (par exemple, les renseignements énumérés à l'article 11 de la Loi type de la CNUDCI), et notamment les renseignements ci-après : UN ٥٣١ - وينبغي أن يتضمن السجل الذي تحتفظ به الهيئة المتعاقدة أولا ، حسب الاقتضاء ، المعلومات العامة المتعلقة باجراءات الاختيار ، وهي معلومات يلزم عادة تسجيلها بشأن الاشتراء العمومي )مثل المعلومات الواردة في المادة ١١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي( ، ومنها ما يلي :
    Des vœux ont été formés pour que tous les États fassent une déclaration concernant la procédure de règlement des différends relatifs à l'interprétation ou à l'application de la Convention. UN 28 - وأًُُُعرب عن الأمل في أن تصدر جميع الدول الأطراف بياناً بشأن الإجراء المتعلق بتسوية المنازعات ذات الصلة بتفسير الاتفاقية أو بتطبيقها.
    Une récente décision de la Chambre des droits de l’homme concernant la procédure de nomination des magistrats, l’accès aux tribunaux et la discrimination à l’égard des minorités a mis en lumière certains problèmes liés au système judiciaire. UN ٢٤ - وقد أبرز قرار اتخذته في اﻵونة اﻷخيرة دائرة حقوق اﻹنسان بشأن إجراءات التعيين في القضاء، والوصول إلى المحاكم والتمييز ضد اﻷقليات، الشواغل المتعلقة بالنظام القضائي.
    80. Une récente décision de la Chambre des droits de l'homme concernant la procédure de nomination des magistrats, l'accès aux tribunaux et la discrimination à l'égard des minorités avait mis en lumière certains problèmes liés au système judiciaire. UN 80- وقد أعربت دائرة حقوق الإنسان عن بعض المشاغل إزاء السلطة القضائية في قرار بشأن إجراءات تعيين القضاة، والوصول إلى المحاكم، والتمييز ضد الأقليات.
    v) Toutes autres règles arrêtées par l'entité adjudicatrice, conformément à la présente Loi et aux règlements en matière de passation des marchés, concernant la procédure de passation de marché. UN (ت) أيَّ متطلبات أخرى تقررها الجهة المشترية بشأن إجراءات الاشتراء طبقاً لهذا القانون وللوائح الاشتراء التنظيمية.
    v) Toutes autres règles arrêtées par l'entité adjudicatrice, conformément à la présente Loi et aux règlements en matière de passation des marchés, concernant la procédure de passation de marché. UN (ت) أيَّ متطلبات أخرى تقررها الجهة المشترية بشأن إجراءات الاشتراء وفقاً لهذا القانون وللوائح الاشتراء.
    Comme il a déclaré dans ses réponses qu'on ne prévoit pas dans l'immédiat d'uniformiser les textes législatifs relatifs au mariage et à la famille dans le sens de l'article 16 de la Convention, elle voudrait des éclaircissements et être rassurée quant aux intentions du Gouvernement à cet égard et elle voudrait aussi des précisions concernant la procédure de présentation des projets de lois au niveau fédéral et à celui des États. UN وقالت إن الحكومة قد أعلنت في ردودها أنه ليس هناك خطة عاجلة لسن تشريعات موحدة بشأن الزواج والأسرة وفقا للمادة 16من الاتفاقية. وطلبت تقديم توضيح وتأكيدات لنوايا الحكومة في هذا الصدد كما طلبت ممتنة توفير مزيد من المعلومات بشأن إجراءات تقديم مشاريع التشريعات على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    D. Directives concernant la procédure de l'Assemblée générale et assistance aux présidents UN (دال) إرشادات بشأن إجراءات الجمعية العامة ومساعدة الرؤساء
    Méthode concernant la procédure de suivi UN منهجية بشأن إجراءات المتابعة
    Recommandation concernant la procédure de recours contre les décisions rendues par le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre au sujet des demandes d'enregistrement d'activités de projet ou de délivrance d'unités UN توصية بشأن إجراء الطعن في القرارات الصادرة عن المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة فيما يتعلق بطلبات التسجيل أو الإصدار
    Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte ou approuve la présente Convention formuler une réserve concernant la procédure de règlement des différends. UN ويجوز لأية دولة طرف في هذه الاتفاقيات أن تقوم، لدى التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، بتقديم تحفظ بشأن إجراء تسوية المنازعات.
    Le Secrétaire général invite l'Assemblée générale à prendre note des mesures déjà mises en œuvre par le Secrétariat pour améliorer la représentation géographique et à approuver sa recommandation concernant la procédure de recrutement < < accélérée > > et la désignation de chargés de liaison nationaux. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علما بالتدابير التي سبق للأمانة العامة أن نفذتها في مجال تحسين التمثيل الجغرافي، وتأييد توصيته بشأن إجراء التوظيف السريع وإنشاء جهات التنسيق الوطنية.
    L'expert indépendant avait également fait part au Gouvernement de ses préoccupations au regard de la conformité du projet de loi aux exigences des Principes de Paris, notamment concernant la procédure de désignation et le statut des membres de la commission. UN وكان الخبير المستقل قد أعرب أيضاً للحكومة عن قلقه إزاء مدى توافق مشروع القانون مع الشروط الواردة في مبادئ باريس، ولا سيما الشروط المتعلقة بإجراء التعيين وبمركز أعضاء اللجنة.
    79. La Rapporteuse a continué à rendre compte au Comité de ses conclusions concernant la procédure de suivi à ses quarante-septième et quarante-huitième sessions. UN 79- واستمرت المقررة في موافاة اللجنة بالاستنتاجات التي توصلت إليها فيما يتعلق بإجراء المتابعة في الدورتين السابعة والأربعين والثامنة والأربعين.
    96. Le procès-verbal tenu par l'autorité adjudicatrice doit tout d'abord contenir, mutatis mutandis, les renseignements de caractère général concernant la procédure de sélection qui doivent normalement être consignés pour la passation des marchés publics (par exemple, les renseignements énumérés à l'article 11 de la Loi type de la CNUDCI), et notamment les renseignements ci-après : UN ٦٩ - وينبغي أن يتضمن السجل الذي تحتفظ به السلطة المانحة في المقام اﻷول ومع ادخال ما قد يلزم من تعديلات ، المعلومات العامة المتعلقة باجراءات الاختيار ، وهي معلومات يلزم عادة تسجيلها بشأن الاشتراء العمومي )مثل المعلومات الواردة في المادة ١١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي( ، ومنها ما يلي :
    Elles ont été dégagées à seule fin de faciliter le début du processus de négociation concernant la procédure de requête, qui sera maintenue par le Conseil conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. UN وقد صيغت فقط لتيسير بدء عملية التفاوض بشأن الإجراء المتعلق بالشكاوى، والتي سيضطلع بها المجلس وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more