"concernant la promotion de" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بتعزيز
        
    • المتصلة بتعزيز
        
    • تتعلق بتعزيز
        
    • المتعلقة بتشجيع
        
    • بشأن النهوض
        
    • المتعلقة بالترويج
        
    • لميادين التنمية الصحية
        
    • اتفاقية النهوض
        
    Par conséquent, les recommandations du Comité concernant la promotion de l'égalité des droits et des chances au Kazakhstan sont traduites en action. UN وبذا تكون توصيات اللجنة المتعلقة بتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في كازاخستان قد ترجمت إلى أفعال.
    25. Convention (No 168) concernant la promotion de l'emploi et la protection contre le chômage, 1988 UN ٢٥ - الاتفاقية )رقم ١٦٨( المتعلقة بتعزيز العمالة وحمايتها من البطالة، ١٩٨٨
    203. Le plan à moyen et à long terme concernant la promotion de la santé et la prévention des maladies, qui vise à accroître la longévité et à améliorer la qualité de la vie, sera élaboré au cours des exercices budgétaires 1998 et 1999. UN ٣٠٢- وستوضع الخطة ذات المديين المتوسط والطويل المتعلقة بتعزيز الصحة والوقاية من اﻷمراض والرامية إلى إطالة أمد العمر الصحي المتوقع وتحسين نوعية الحياة، في السنتين الماليتين ٨٩٩١ و٩٩٩١.
    82. Reconstruction : Les questions des infrastructures concernant la promotion de la liberté de mouvement continuent de retenir l'attention de mon Bureau. UN ٨٢ - التعمير: ما زالت مسائل الهياكل اﻷساسية المتصلة بتعزيز حرية التنقل تتطلب اهتمام مكتبي.
    La faculté offre une série de cours concernant la promotion de la santé des femmes. UN وتقدم الكلية عدة دورات دراسية تتعلق بتعزيز صحة المرأة.
    22. Convention (No 154) concernant la promotion de la négociation collective, 1981 UN ٢٢ - الاتفاقية )رقم ١٥٤( المتعلقة بتشجيع المفاوضة الجماعية، ١٩٨١
    Comme indiqué ci-dessus, il a spécifiquement pour mandat de mener des travaux de recherche et des activités de formation concernant la promotion de la femme. UN وحسب ما ذُكر أعلاه، فإنه مكلف على وجه التحديد بإجراء البحوث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة.
    L'objectif principal de notre réunion était d'examiner les activités futures du Groupe concernant la promotion de la réforme de l'Organisation à la lumière du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement intitulé < < Un monde plus sûr : notre affaire à tous > > . UN والغرض الرئيسي من اجتماعنا بالمكسيك هو فحص أنشطة المجموعة المستقبلية المتعلقة بالترويج لإصلاح الأمم المتحدة في ضوء التقرير المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " ، الذي أعده الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    À sa 13e séance, le 2 juillet, le Conseil a commencé son audition des exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel et entendu un exposé de Vitaly Kolbanov, du Département des analyses et des pronostics, concernant la promotion de la santé, les affaires sociales et le travail du Ministère de la santé et du développement social de la Fédération de Russie. UN 79 - في الجلسة 13، المعقودة في 2 تموز/يوليه، شرع المجلس في الاستماع إلى العروض الوطنية المقدمة بصفة طوعية حول موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عرض قدمه فيتالي كولبانوف، من إدارة التحليلات والتشخيص لميادين التنمية الصحية والاجتماعية والعمل في وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية في الاتحاد الروسي.
    x) Contribution d'organisations non gouvernementales sur des recommandations principales concernant la promotion de l'éducation (A/AC.281/NGO/3). UN (خ) إسهام من منظمات غير حكومية بشأن التوصيات الرئيسية المتعلقة بتعزيز التثقيف (A/AC.281/NGO/3).
    x) Contribution d'organisations non gouvernementales sur des recommandations principales concernant la promotion de l'éducation (A/AC.281/NGO/3). UN (خ) إسهام من منظمات غير حكومية بشأن التوصيات الرئيسية المتعلقة بتعزيز التثقيف (A/AC.281/NGO/3).
    M. Wallace (États-Unis d'Amérique) estime qu'il serait plus pertinent d'insérer l'explication de la collusion à la sous-section 5 concernant la promotion de l'intégrité du processus de passation des marchés et de la confiance du public dans ce processus. UN 29 - ورأى السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية) أنه سيكون من الأنسب إدراج شرح للتواطؤ في إطار المادة الفرعية 5 المتعلقة بتعزيز النزاهة والإنصاف في عمليات الاشتراء وثقة الجمهور بها.
    La première étape de l'établissement de l'inventaire a consisté à recenser concrètement les activités accomplies par le système des Nations Unies pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. Les rapports et autres documents pertinents précédemment publiés par les Nations Unies concernant la promotion de l'état de droit ont donc été examinés à cette fin. UN 3 - تتمثل عمليا الخطوة الأولى من الإعداد للجرد في تحديد الأنشطة الحالية المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة والمكرسة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، ولتلك الغاية، تمت دراسة التقارير ذات الصلة والوثائق الأخرى المتعلقة بتعزيز سيادة القانون التي أصدرتها الأمم المتحدة في السابق.
    Elle a également accueilli avec satisfaction les documents issus de la réunion du Conseil ministériel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe concernant la promotion de l'égalité des chances entre femmes et hommes (résolution 56/216). UN ورحّبت الجمعية العامة بوثائق اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المتعلقة بتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل (انظر قرار الجمعية العامة 56/216).
    1963-1969 : Chef du Groupe de l'investissement, Département des affaires économiques et sociales, ONU, New York (chargé notamment des services consultatifs et des opérations internationales concernant la promotion de l'investissement et du transfert de technologie vers les pays en développement, des accords de transfert de technologie, de la fiscalité, de l'administration et de la législation des brevets). UN ١٩٦٣-١٩٦٩ - رئيس وحدة الاستثمار، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة، نيويورك )شملت المسؤوليات الخدمات الاستشارية والعمليات الدولية المتعلقة بتعزيز الاستثمار ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وترتيبات أخرى من قبيل التكنولوجيا والضرائب وإدارة وتشريعات براءات الاختراع(.
    Pour terminer, nous voudrions rendre hommage au Secrétaire général pour ses efforts, et en particulier pour ses recommandations concernant la promotion de la primauté du droit et la nécessité d'aider les pays en développement dans ce domaine. UN وأخيرا، فإننا نحيي اﻷمين العام على جهوده، وخاصة تلك التوصيات المتصلة بتعزيز سيادة القانون وضرورة مساعدة الدول النامية في هذا المجال.
    Des protocoles ont également été signés avec diverses entités afin de garantir une bonne mise en œuvre des actions et des mesures concernant la promotion de l'accès à la justice et des mécanismes alternatifs de résolution des conflits. UN وقد أُبرمت أيضاً بروتوكولات مع كيانات مختلفة لضمان التنفيذ الواجب للإجراءات والتدابير المتصلة بتعزيز فرص الحصول على حماية القانون وأساليب تسوية المنازعات البديلة.
    Celui-ci serait chargé de planifier et de coordonner les activités du Bureau concernant la promotion de l'état de droit, le renforcement du maintien de l'ordre, la liaison avec la police nationale et la formation de celle-ci, et la promotion des droits de l'homme. UN وسيكون مستشار الشرطة المدنية مسؤولا عن تخطيط وتنسيق أنشطة المكتب المتصلة بتعزيز سيادة القانون، والقانون والنظام، والاتصال بالشرطة الوطنية وتدريبها، وتعزيز حقوق الإنسان.
    - Lois ou décisions des Länder concernant la promotion de l'égalité des femmes dans le langage juridique et administratif UN - إصدار مراسيم أو قرارات من جانب المقاطعات تتعلق بتعزيز المساواة لصالح المرأة في لغة القانون واﻹدارة
    S'agissant de son programme de développement, nous pensons que l'Organisation des Nations Unies doit accorder une attention accrue à sa responsabilité, au titre de l'Article 55 de la Charte, concernant la promotion de la coopération internationale dans le développement socioéconomique, en insistant sur les besoins des pays en développement. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال اﻷمم المتحدة بشأن التنمية، نعتقد أنه يجب عليها أن تولي اهتماما أكبر لمسؤوليتها، بموجب المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، المتعلقة بتشجيع التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع اﻹشارة بصورة خاصة إلى احتياجات البلدان النامية.
    b) Convention de l'OIT concernant la promotion de l'emploi et la protection contre le chômage, 1988 (N° 168). UN (ب) اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن النهوض بالعمالة والحماية من البطالة لعام 1988(رقم 168).
    iii) Projets sur le terrain : renforcement des capacités, établissement de réseaux et projets de démonstration concernant la promotion de la sécurité en matière d'occupation dans les situations d'après-conflit, et élaboration de programmes et de politiques d'amélioration des taudis en Afrique, dans les États arabes, en Asie et en Amérique latine. UN `3 ' المشاريع الميدانية: بناء القدرات وإنشاء الشبكات وإقامة المشاريع التوضيحية المتعلقة بالترويج للحيازة الآمنة في البلدان التي تنتهي فيها الصراعات؛ وإعداد برامج/سياسات لترقية مساكن الأحياء الفقيرة في أفريقيا والدول العربية وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    À sa 13e séance, le 2 juillet, le Conseil a commencé son audition des exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel et entendu un exposé de Vitaly Kolbanov, du Département des analyses et des pronostics, concernant la promotion de la santé, les affaires sociales et le travail du Ministère de la santé et du développement social de la Fédération de Russie. UN 79 - في الجلسه 13، المعقودة في 2 تموز/يوليه، شرع المجلس في الاستماع إلى العروض الوطنية المقدمة بصفة طوعية حول موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عرض قدمه فيتالي كولبانوف، من إدارة التحليلات والتشخيص لميادين التنمية الصحية والاجتماعية والعمل في وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية في الاتحاد الروسي.
    Convention (No 168) concernant la promotion de l'emploi et la protection contre le chômage, 1988, partie II UN اتفاقية النهوض بالعمالة والحماية من البطالة، ٨٨٩١ )رقم ٨٩١( الجزء الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more