"concernant la protection des civils" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حماية المدنيين
        
    • المتعلقة بحماية المدنيين
        
    • فيما يتعلق بحماية المدنيين
        
    • على حماية المدنيين
        
    • المتصلة بحماية المدنيين
        
    • ما يتعلق بحماية المدنيين
        
    • مجال حماية المدنيين
        
    • والمتعلقة بحماية المدنيين
        
    • المتعلقين بحماية المدنيين
        
    • المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح
        
    • يتصل الأمر بحماية المدنيين
        
    • ذات الصلة بحماية المدنيين
        
    • في حماية المدنيين
        
    Dans ce contexte, le personnel des opérations a également besoin d'orientations pratiques concernant la protection des civils, de même que des ressources humaines et matérielles requises pour l'accomplissement de son mandat. UN وفي هذا الصدد، يحتاج أفراد حفظ السلام إلى مبادئ توجيهية عملية بشأن حماية المدنيين وكذلك إلى موارد بشرية ومادية لإنجاز ولايتهم.
    Réaffirmant également les dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial de 2005 concernant la protection des civils en période de conflit armé, et, notamment, ses paragraphes 138 et 139 relatifs à l'obligation de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, UN وإذ يعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، بما فيها الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة المتعلقتين بالمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Améliorer la communication d'informations et de rapports au Conseil sur les questions concernant la protection des civils UN تحسين ما يقدم للمجلس من معلومات وتقارير عن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين
    En général, les membres du Conseil se sont dits favorables aux recommandations tendant à renforcer le mandat de la MONUSCO afin de lui permettre de mieux s'acquitter de sa fonction concernant la protection des civils. UN وأبدى أعضاء المجلس عموما تأييدهم للتوصيات الداعية إلى تنفيذ ولاية البعثة من أجل تمكينها من النهوض على نحو أفضل بتنفيذ مهامها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Elle a entrepris l'élaboration de principes directeurs pour la coordination des travaux de toutes les parties intéressées concernant la protection des civils. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    c) Amélioration des capacités des coordonnateurs des opérations humanitaires des Nations Unies concernant la protection des civils UN (ج) تحسين قدرات منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية على حماية المدنيين
    [P]rie [le Secrétaire général] de continuer de formuler dans ses rapports au Conseil sur les questions dont celui-ci est saisi, selon qu'il conviendra, des observations concernant la protection des civils dans les conflits armés. UN يطلب إلى [الأمين العام] أن يواصل، حسب الاقتضاء، إدراج الملاحظات المتصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح في التقارير الخطية التي يقدمها إلى المجلس عن المسائل المعروضة عليه.
    c) Amélioration des capacités des coordonnateurs des opérations humanitaires des Nations Unies concernant la protection des civils UN (ج) تحسين قدرات منسقي الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة في ما يتعلق بحماية المدنيين
    Réaffirmant également les dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial de 2005 concernant la protection des civils en période de conflit armé, et, notamment, ses paragraphes 138 et 139 relatifs à l'obligation de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, UN وإذ يعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، بما فيها الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة المتعلقتين بالمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Après l'éclatement du conflit, le Département a changé d'optique, en diffusant des messages concernant la protection des civils iraquiens et la satisfaction de leurs besoins humanitaires, ainsi que la préservation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وما أن بدأ الصراع، حتى غيرت الإدارة تركيزها وأصدرت رسائل بشأن حماية المدنيين العراقيين والحاجة إلى تلبية احتياجات إنسانية، فضلا عن الحفاظ على سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    Rappelant également le rapport du Secrétaire général en date du 8 septembre 1999 (S/1999/957) et sa résolution 1265 (1999) du 17 septembre 1999 concernant la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يشير أيضا إلى تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ S/1999/957)( وإلى قراره ١٢٦٥ )١٩٩٩( المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بشأن حماية المدنيين في ظروف الصراع المسلح،
    Il engage également le Département des opérations de maintien de la paix à achever l'élaboration de directives concernant la protection des civils pour examen par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN كما حث إدارة عمليات حفظ السلام على إتمام صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين لكي تنظر فيها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Il englobera la stratégie à l'échelle du système des Nations Unies concernant la protection des civils et une stratégie pluridimensionnelle pour s'attaquer à la question des FDLR. UN وسيقوم هذا الإطار بإدماج استراتيجية الأمم المتحدة على نطاق المنظومة المتعلقة بحماية المدنيين والاستراتيجية المتعددة الأبعاد لمعالجة قضية القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Au total, 133 États Membres ayant soumis 367 actes ont participé à deux cérémonies annuelles de traités concernant la protection des civils et la réponse à apporter aux défis mondiaux. UN واشتركت 133 دولة من الدول الأعضاء، قدمت 367 إجراء بشأن المعاهدات، في حدثين سنويين لهما علاقة بالمعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين والتصدي للتحديات العالمية.
    La hausse des montants prévus est principalement due au fait qu'il est proposé de créer 72 emplois supplémentaires de temporaire recruté sur le plan national chargé de mener dans les secteurs des affaires civiles et de l'informatique et des communications des activités concernant la protection des civils. UN 137 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى الإنشاء المقترح لـ 72 وظيفة وطنية مؤقتة إضافية لدعم مجالات الشؤون المدنية والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    b) Amélioration des capacités des coordonnateurs des opérations humanitaires des Nations Unies et des mesures d'intervention qu'ils prennent concernant la protection des civils. UN (ب) تحسين قدرات منسقي الأمم المتحدة واستجابات السياسة العامة للحالات الإنسانية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    c) Amélioration des capacités des coordonnateurs des opérations humanitaires des Nations Unies concernant la protection des civils UN (ج) تحسين قدرات منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية على حماية المدنيين
    88. Il convient de rappeler également d'autres principes fondamentaux du droit international concernant la protection des civils dans les conflits armés avant d'examiner des questions précises. UN 88- وينبغي التذكير بالمبادئ الأساسية الأخرى للقانون الدولي المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وذلك قبل أن تنظر اللجنة في القضايا المحددة المطروحة.
    c) Amélioration des capacités des coordonnateurs des opérations humanitaires des Nations Unies concernant la protection des civils UN (ج) تحسين قدرات منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في ما يتعلق بحماية المدنيين
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a fait sienne la recommandation du rapport selon laquelle il fallait communiquer aux missions toute une série de lignes directrices concernant la protection des civils. UN وقد أيدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التوصية الواردة في التقرير بإصدار توجيهات واسعة النطاق للبعثات في مجال حماية المدنيين.
    De tels actes et de telles pratiques non seulement ont un impact négatif sur le processus actuel de paix, mais sont contraires à la quatrième Convention de Genève de 1949 concernant la protection des civils en temps de guerre. UN كما أن هـــذه الاعتـــداءات والممارسات تتعارض وتتنافى مع اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Rappelant ses résolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009) et 1960 (2010) concernant les femmes, la paix et la sécurité, ses résolutions 1612 (2005), 1882 (2009) et 1998 (2011) concernant les enfants et les conflits armés, et ses résolutions 1674 (2006) et 1894 (2009) concernant la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يشير إلى قراراته 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) و 1960 (2010) المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، وقراراته 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح، وقراريه 1674 (2006) و 1894 (2009) المتعلقين بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة،
    L'absence de ces 12 compagnies réduirait la capacité d'assurer un environnement sûr à ces endroits et augmenterait de ce fait les risques concernant la protection des civils et du personnel de l'UA et de l'ONU dans des zones où moins de troupes sont déployées, voire aucune. UN وسيقلص غياب هذه السرايا الاثنتي عشرة القدرة على تهيئة بيئة آمنة في تلك المواقع مما يزيد من درجة المخاطرة عندما يتصل الأمر بحماية المدنيين والأفراد التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مناطق بها وجود أقل للقوات أو ينعدم فيها هذا الوجود.
    Les combats intenses qui se sont déroulés à Mogadiscio en juin et juillet ont aggravé les souffrances de la population civile. Il est donc indispensable que toutes les parties accordent une plus grande attention aux principes du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire concernant la protection des civils. UN 29 - زاد القتال العنيف في مقديشو في حزيران/يونيه وتموز/يوليه من حدة معاناة السكان المدنيين، مما يبرز ضرورة أن تولي جميع الأطراف اهتماماً أكبر لمبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية المدنيين.
    Les mandats concernant la protection des civils étant devenus de plus en plus nombreux et complexes, les unités de police constituées doivent être équipées en conséquence. UN ولذلك، من الضروري جلب المزيد من المعدات المتخصصة لنشرها مع وحدات الشرطة المشكّلة لتمكينها من الإسهام في حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more