"concernant la sûreté" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بسلامة
        
    • فيما يتعلق بسلامة
        
    • المتصلة بسلامة
        
    • المتعلقة بالأمان
        
    • بشأن سلامة
        
    • تتعلق بأمن
        
    • بشأن السلامة
        
    • بشأن الحق الضماني
        
    • المتصلة بأمان
        
    • علاقة بالسلامة
        
    • المتعلقة بأمان
        
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى تعزيز النظم الدولية الحالية المتعلقة بسلامة وأمن نقل مثل هذه المواد.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى تعزيز الموجود من الأنظمة الدولية المتصلة بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    Après le tremblement de terre au Japon en 2007, un Centre international pour la sûreté sismique (ISSC) a été créé en octobre 2008 pour répondre aux préoccupations concernant la sûreté. UN وعقب زلزال ضرب اليابان في عام 2007، أنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2008 مركز دولي للأمان الزلزالي بغية التصدّي للشواغل المتعلقة بالأمان.
    Nous devrions nous appuyer sur les résultats déjà atteints et nous en inspirer afin de remédier plus efficacement aux préoccupations exprimées par la population concernant la sûreté de l'énergie nucléaire. UN وينبغي لنا أن نبني على هذه المنجزات وأن نعتمد عليها تحقيقاً لمزيد من الفعالية في مواجهة الشواغل العامة بشأن سلامة الطاقة النووية.
    M. Chaviano a été emmené à Villa Marista et accusé d'avoir révélé des informations secrètes concernant la sûreté de l'Etat. UN وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة.
    Le Comité consultatif constate que, d'après les explications fournies au paragraphe 4 du rapport du Secrétaire général, l'application des dispositions de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale concernant la sûreté et la sécurité est en grande partie tributaire des formalités administratives de recrutement. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 4 من التقرير أن تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 59/276 بشأن السلامة والأمن مرهون إلى حد بعيد بشروط إجراءات التوظيف.
    Dans ce cas, l'inscription prend effet à compter de la date à laquelle un avis concernant la sûreté est ensuite inscrit. UN وفي تلك الحالة يبدأ سريان التسجيل من الوقت اللاحق الذي يسجل فيه إشعار بشأن الحق الضماني.
    42. Mme Chanet fait également de sérieuses réserves au sujet des garanties concernant la sûreté de la personne. UN ٢٤- وأعربت السيدة شانية أيضا عن تحفظات جدية بشأن الضمانات المتصلة بأمان الفرد على شخصه.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجدداً الحاجة إلى تعزيز النظم الدولية الحالية المتعلقة بسلامة وأمن نقل مثل هذه المواد.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجدداً الحاجة إلى تعزيز اللوائح الدولية الحالية المتعلقة بسلامة نقل مثل هذه المواد ومأمونيته.
    Ils ont réaffirmé la nécessité de durcir les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport des matières nucléaires. UN وأكدوا مجدداً الحاجة إلى تعزيز اللوائح الدولية الحالية المتعلقة بسلامة وأمن نقل مثل هذه المواد.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdits matériaux. UN وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلاً فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    Examen préliminaire de documents internationaux concernant la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN استعراض أولي للوثائق الدولية المتصلة بسلامة مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il faut renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة تعزيز الموجود من الأنظمة الدولية المتصلة بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    Après le tremblement de terre au Japon en 2007, un Centre international pour la sûreté sismique (ISSC) a été créé en octobre 2008 pour répondre aux préoccupations concernant la sûreté. UN وعقب زلزال ضرب اليابان في عام 2007، أنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2008 مركز دولي للأمان الزلزالي بغية التصدّي للشواغل المتعلقة بالأمان.
    Les mesures nécessaires ont ainsi été prises pour assurer cette conformité dans la réalisation du projet de module de transport d'énergie et un groupe de travail sur les documents réglementaires concernant la sûreté nucléaire et la sûreté radiologique des systèmes de propulsion nucléaire d'une puissance de l'ordre du mégawatt a été créé, composé d'experts des agences participant au projet. UN ويتواصل تنفيذ التدابير اللازمة لضمان هذا الامتثال في تنفيذ مشروع نميطة طاقة النقل، بما يشمل إنشاء فريق عامل معني بالوثائق التنظيمية المتعلقة بالأمان النووي والإشعاعي في نظم الدفع النووية من فئة الميغاوات، ويضم الفريق العامل في عضويته خبراء متخصصين في هذا الموضوع من جميع الوكالات المشاركة في تنفيذ المشروع.
    Une initiative semblable concernant la sûreté et la sécurité des matières radioactives est actuellement en cours et plusieurs missions ont été menées dans la Communauté d'États indépendants au cours de l'année écoulée en vue d'inventorier ces matières. UN وذكر أنه يجري تنفيذ مبادرة مماثلة بشأن سلامة المواد المشعة وأمنها وأنه قد نُفذت عدة مهام في رابطة الدول المستقلة خلال العام السابق بغرض جرد تلك المواد.
    La délégation indienne partage entièrement les inquiétudes exprimées concernant la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN 85 - ويشترك وفده تماما في الشواغل المعرب عنها بشأن سلامة وأمن حفظة السلام وموظفي الأمم المتحدة المرتبطين بهذه العمليات.
    23. Víctor Reinaldo Infante Estrada, coordonnateur de l’Unión Cívica Nacional, fut condamné en août 1992 à 13 ans de prison pour révélation de secrets concernant la sûreté de l’Etat. UN ٣٢- فيكتور رينالدو انفانته استرادا، منسق الاتحاد المدني الوطني: حكم عليه في آب/أغسطس ٢٩٩١ بالسجن لمدة ٣١ عاما لجريمة إفشاء أسرار تتعلق بأمن الدولة.
    Ma délégation aimerait souligner que toute mesure concernant la sûreté et la sécurité maritimes ou la protection du milieu marin doit tenir compte des conséquences mondiales qu'elle peut avoir et doit être conforme aux droits et obligations consacrés dans la Convention et d'autres instruments internationaux pertinents. UN ويود وفدي أن يؤكد وجوب أن تؤخذ النتائج العالمية بعين الاعتبار في أي تدبير بشأن السلامة البحرية والأمن البحري أو حماية البيئة البحرية واتساق هذا التدبير مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بها.
    Dans ce cas, l'inscription prend effet à compter de la date à laquelle le nouvel avis concernant la sûreté est inscrit. UN وفي تلك الحالة يبدأ سريان التسجيل من الوقت الذي يسجل فيه إشعار جديد بشأن الحق الضماني.
    Examen préliminaire de documents internationaux concernant la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول استعراض أولي للوثائق الدولية المتصلة بأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    La Conférence n'est pas la tribune qui convient pour des discussions techniques concernant la sûreté, la sécurité, le transport ou la responsabilité. UN وأشار إلى أن المؤتمر ليس المحفل الملائم لإجراء مناقشات تقنية لها علاقة بالسلامة أو الأمن أو النقل أو المسؤولية.
    La délégation du Myanmar souhaite également faire quelques commentaires sur les travaux de l'Agence concernant la sûreté des sources de rayonnements. UN ويود وفــدي أيضــا أن يعقــب علــى عمل الوكالة المتعلقة بأمان المصادر اﻹشعاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more