"concernant la situation dans" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الحالة في
        
    • المتعلقة بالحالة في
        
    • فيما يتعلق بالحالة في
        
    • عن الحالة في
        
    • المتصلة بالحالة في
        
    • إزاء الحالة في
        
    • وفيما يتعلق بالحالة في
        
    • تتعلق بالحالة في
        
    • بشأن الأوضاع في
        
    • إزاء الحالة هناك
        
    • عن الوضع في
        
    • فيما يتعلق بالوضع في
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère singapourien des affaires étrangères concernant la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    des pays non alignés concernant la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Il est bien connu que les questions concernant la situation dans les zones protégées par les Nations Unies relèvent de la compétence du Conseil de sécurité. UN فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن.
    43. Question concernant la situation dans les territoires sous administration portugaise UN ٣٤- المسألة المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم الخاضعة للادارة البرتغالية
    Examen de l'action à mener concernant la situation dans les territoires occupés UN النظر في الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة
    Ayant entendu le compte rendu détaillé et solidement étayé donné par le Ministre des affaires étrangères, de la coopération internationale et des communautés de la République de Guinée-Bissau concernant la situation dans le pays, UN وقد استمع إلى الإحاطة المفصلة والثرية التي قدمها وزير الخارجية والتعاون الدولي والمجتمعات الدولية لجمهورية غينيا - بيساو عن الحالة في بلده؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un communiqué de presse publié aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée concernant la situation dans l'est du Zaïre. UN يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير.
    Le Programme commun de surveillance ne disposait d'aucune information concernant la situation dans les pays en transition. UN ولم ترد معلومات من برنامج الرصد المشترك بشأن الحالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    des pays non alignés concernant la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية
    Au Caire, à Amman et à Damas, le Comité a recueilli les témoignages de personnes qui se trouvaient encore récemment ou vivaient dans le Golan syrien occupé, la Rive occidentale et la bande de Gaza concernant la situation dans ces territoires. UN واستمعت اللجنة في القاهرة وعمان ودمشق إلى إفادات أشخاص عادوا لتوهم من الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري المحتل أو يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه المناطق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration adoptée à New York par les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique concernant la situation dans le territoire palestinien occupé. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا اعتمدته الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك بشأن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Questions concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie : UN البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة:
    QUESTIONS concernant la situation dans L'EX-YOUGOSLAVIE UN البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة
    Questions concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie : UN البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة:
    QUESTIONS concernant la situation dans L'EX-YOUGOSLAVIE UN البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة
    Questions concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie : UN البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة:
    La délégation russe a voté contre la résolution et déclaré que, dans le cadre de sa coopération avec les organes et mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme concernant la situation dans la République tchétchène de la Fédération de Russie, elle ne se considérait pas liée par cette résolution. UN وقد صوّت الوفد الروسي ضد هذا القرار وأعلن أن تعاونه مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي لن يكون مرتبطاً بذلك القرار.
    Sachant également que les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont reçu, en mars 2014, des informations à jour concernant la situation dans les îles Turques et Caïques, qu'ils continueront de surveiller, et qu'ils ont exprimé leur soutien au plein rétablissement de la démocratie sur le territoire selon des modalités fixées par son peuple, UN وإذ تدرك أيضا أن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية تلقوا في آذار/مارس 2014 معلومات مستجدة عن الحالة في جزر تركس وكايكوس، سيواصلون رصدها، وأنهم أعلنوا دعمهم لإعادة الديمقراطية بشكل كامل في الإقليم، وفقا لشروط يقررها شعب الإقليم،
    Questions concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie UN 8 - المسائل المتصلة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة
    26. L'attitude générale d'Israël concernant la situation dans le sud du Liban et le mandat de la FINUL demeure telle qu'elle est décrite dans les rapports précédents. UN ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام إزاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة.
    184. concernant la situation dans la province yougoslave du Kosovo, elle a indiqué que trois mois environ avant la crise, le FNUAP avait procédé à une évaluation des besoins de santé en matière de reproduction dans cette province. UN ١٨٤ - وفيما يتعلق بالحالة في إقليم كوسوفو في يوغوسلافيا، أشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق أجرى، قبل ثلاثة أشهر من اﻷزمة، تقييما للاحتياجات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية في اﻹقليم.
    85. Communication concernant la situation dans la région des Grands Lacs UN رسالة تتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    J'ai aussi l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la résolution no 6425 et de la déclaration publiée à cette session concernant la situation dans le Darfour. UN كما يشرفني أن أرفق طيه القرار رقم 6425 والبيان الصادر في تلك الدورة بشأن الأوضاع في دارفور.
    108. La Rapporteuse spéciale a également reçu des informations concernant la situation dans la Région autonome ouïgoure du Xinjiang, en Chine occidentale, qui est la seule région du pays où il est notoire que des prisonniers politiques ont été exécutés dans un passé récent. UN 108- كما تلقت المقررة الخاصة تقارير عن الوضع في منطقة أكسينجيانغ المستقلة ذاتياً في غرب الصين، وهي المنطقة الوحيدة في البلد التي عرف أن سجناء سياسيين قد أعدموا فيها في السنوات الأخيرة.
    Le SPT avait reçu des informations préoccupantes concernant la situation dans cet établissement. UN وتناهت إلى مسامع اللجنة الفرعية ادعاءات خطيرة فيما يتعلق بالوضع في هذه المنشأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more