"concernant la situation des enfants" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حالة الأطفال
        
    • فيما يتعلق بحالة الأطفال
        
    • بشأن اشتراك اﻷطفال
        
    • وفيما يتعلق بحالة الأطفال
        
    • عن حالة الأطفال
        
    • بشأن حالة الطفل
        
    • لمعالجة وضع الأطفال
        
    • يتعلق بإشراك اﻷطفال
        
    • عن حالة الطفل
        
    en temps de conflit armé Conclusions concernant la situation des enfants UN استنتاجات بشأن حالة الأطفال والنزاع المسلح في كولومبيا
    Le rapport du Secrétaire général présente un mélange d'espérance et d'inquiétude concernant la situation des enfants dans le monde. UN ويقدم تقرير الأمين العام مزيجا من الأمل والقلق بشأن حالة الأطفال في العالم.
    d) De l'évolution positive concernant la situation des enfants iraniens dans le domaine de l'éducation, de la santé et de la justice pour mineurs, dont font état le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Représentant spécial ; UN (د) ما يحدث من تطورات إيجابية فيما يتعلق بحالة الأطفال الإيرانيين في ميادين التعليم والصحة وقضاء الأحداث، على نحو ما أفادت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وأفاد به الممثل الخاص؛
    concernant la situation des enfants dans les conflits armés UN الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال فـي المنازعات المسحلة
    concernant la situation des enfants jumeaux, Madagascar a indiqué que si auparavant les enfants jumeaux n'étaient pas acceptés à résider dans leurs villages mais obligés d'être élevés dans d'autres districts ou régions, actuellement des avancées étaient constatées, et cela, grâce à l'appui du PNUD. UN 68- وفيما يتعلق بحالة الأطفال التوائم، أشارت مدغشقر إلى أنه قد أُحرزَ اليوم بعض التقدم، بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث لم يَكن يُسمح للتوائم في السابق بالبقاء في قراهم وكانوا يُرغمون على النشأة في مقاطعات أو مناطق أخرى،.
    64. L'UNICEF a évoqué une étude effectuée en 2009 concernant la situation des enfants et adolescents brésiliens selon laquelle, malgré d'importants progrès, le modèle de développement du pays continuait d'être marqué par des inégalités. UN ٦٤- وأشارت اليونيسيف إلى دراسة أُجريت في عام ٢٠٠٩ عن حالة الأطفال والمراهقين البرازيليين وأظهرت أن التفاوتات ما زالت سائدة في النموذج الإنمائي للبلد، رغم إحراز تقدم كبير.
    Afin de contrôler les indicateurs sociaux concernant la situation des enfants, la publication d'un rapport d'État annuel sur la situation des enfants dans la Fédération de Russie a commencé en 1994. UN وقد بدأ في عام ١٩٩٤ إصدار تقرير سنوي للدولة عن حالة الطفل في الاتحاد الروسي بهدف رصد المؤشرات الاجتماعية بشأن حالة الطفل.
    44. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par l'absence de mesures stratégiques concernant la situation des enfants qui travaillent ou vivent dans la rue et il a recommandé à la Géorgie de fournir à ces enfants des services de réadaptation et de réintégration sociale. UN 44- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق إزاء الافتقار إلى تدابير استراتيجية لمعالجة وضع الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع(99)، وأوصت بأن توفر جورجيا لهم خدمات التعافي والاندماج في المجتمع(100).
    Il note également qu'en 2007, le Médiateur a formulé des propositions à l'intention du Seimas (Parlement) et du Gouvernement concernant la situation des enfants victimes de la traite et de la prostitution en Lituanie. UN كما تلاحظ اللجنة أن أمين المظالم أعد في 2007 مقترحات لعرضها على البرلمان والحكومة بشأن حالة الأطفال من ضحايا الاتجار والبغاء في ليتوانيا.
    S'agissant de la situation dans les territoires palestiniens occupés, qui a été laissée de côté ces six dernières années, Mme Khalil voudrait savoir quelles activités de surveillance et d'information sont prévues concernant la situation des enfants, étant donné que le Représentant spécial ne parait pas avoir prévu de se rendre dans les territoires dans l'avenir immédiat. UN وفيما يتعلق بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي أهملت في الست سنوات الأخيرة فقد أعربت عن رغبتها في معرفة أنشطة المراقبة والإعلان المعتزمة بشأن حالة الأطفال في الزيارة التي يبدو أن الممثل الخاص يعتزم القيام بها للأراضي الفلسطينية المحتلة في المستقبل المنظور.
    À sa trente-quatrième réunion, le 5 octobre 2012, le Groupe de travail a adopté ses conclusions concernant la situation des enfants dans le cadre du conflit armé au Soudan du Sud (S/AC.51/2012/2). UN وفي الجلسة 34، المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، اعتمد الفريق العامل استنتاجاته بشأن حالة الأطفال والنزاع المسلح في جنوب السودان (S/AC.51/2012/2).
    Le Conseil accueille avec satisfaction les conclusions du groupe de travail sur le sort des enfants en période de conflit armé (adoptées le 19 avril 2013) concernant la situation des enfants touchés par le conflit armé lié à la LRA et demande qu'elles soient intégralement appliquées. UN " ويرحب مجلس الأمن باستنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح (المعتمدة في 19 نيسان/أبريل 2013) بشأن حالة الأطفال المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في سياق النـزاع المسلح.
    Le Conseil accueille avec satisfaction les conclusions de son Groupe de travail sur le sort des enfants en temps de conflit armé concernant la situation des enfants victimes de l'Armée de résistance du Seigneur et le conflit armé, et demande qu'elles soient intégralement appliquées. UN ويرحب المجلس باستنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح بشأن حالة الأطفال المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في سياق النـزاع المسلح().
    d) De l'évolution positive concernant la situation des enfants iraniens dans le domaine de l'éducation, de la santé et de la justice pour mineurs, dont font état le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Représentant spécial; UN " (د) بما يحدث من تطورات إيجابية فيما يتعلق بحالة الأطفال الإيرانيين في ميادين التعليم والصحة وقضاء الأحداث، على نحو ما أفادت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وأفاد به الممثل الخاص؛
    < < d) De l'évolution positive concernant la situation des enfants iraniens dans le domaine de l'éducation, de la santé et de la justice pour mineurs, dont font état le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Représentant spécial; UN " (د) ما يحدث من تطورات إيجابية فيما يتعلق بحالة الأطفال الإيرانيين في ميادين التعليم والصحة وقضاء الأحداث، على نحو ما أفادت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وأفاد به الممثل الخاص؛
    Il approuve par ailleurs les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (voir E/CN.4/1998/101/Add.2) concernant la situation des enfants vivant dans les zones frontalières. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.20) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود.
    3. Elaboration d'un projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, texte concernant la situation des enfants dans les conflits armés, conformément à la résolution 1995/79 de la Commission des droits de l'homme UN ٣ - وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وذلك طبقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٩٧.
    3. Elaboration d'un projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, texte concernant la situation des enfants dans les conflits armés, conformément à la résolution 1996/85 de la Commission des droits de l'homme. UN ٣- وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وذلك طبقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٥٨.
    68. concernant la situation des enfants, les jeunes gens de 10 à 14 ans et les femmes en âge de procréer, un programme comprenant deux projets appuyés par l'Unicef a été mis en place. Il s'agit de la prévention du sida chez les jeunes et de la prévention de la transmission mère - enfant. UN 68- وفيما يتعلق بحالة الأطفال والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و14 سنة والنساء في سن الإنجاب، وضع بدعم اليونيسيف برنامج يشمل مشروعين لوقاية الشباب من الإيدز والوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    À la fin de la séance, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2013/6) dans laquelle il a accueilli avec satisfaction les conclusions du Groupe de travail sur le sort des enfants en temps de conflit armé concernant la situation des enfants touchés par la LRA et demandé qu'elles soient intégralement appliquées. UN وفي ختام الجلسة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2013/6) رحب فيه بالاستنتاجات التي خلُص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح عن حالة الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة، ودعا إلى تنفيذها بالكامل.
    26. Sous couvert d'une lettre datée du 4 mai 1999, la Mission permanente de la République fédérale de Yougoslavie a transmis au Comité une lettre du Président de la Commission yougoslave pour la coopération avec l'UNICEF et la promotion de la femme concernant la situation des enfants en République fédérale de Yougoslavie. UN 26- وبمقتضى رسالة مؤرخة 4 أيار/مايو 1999، أحالت البعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اللجنة، رسالة من رئيس اللجنة اليوغوسلافية للتعاون مع اليونيسيف بشأن حالة الطفل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    64) Tout en relevant qu'une étude est actuellement en cours sur ce sujet, le Comité reste préoccupé par l'absence de mesures stratégiques concernant la situation des enfants qui travaillent ou vivent dans la rue. UN 64) بينما تلاحظ اللجنة أن ثمة دراسة يجري الاضطلاع بها حالياً بشأن أطفال الشوارع، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تدابير استراتيجية لمعالجة وضع الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع.
    La Commission travaille également à un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, et concernant la situation des enfants victimes des conflits armés et à un autre projet de protocole facultatif relatif à la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie. UN كما تعكف اللجنة على وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة، وعلى بروتوكول اختياري لنفس الاتفاقية يتعلق ببيع اﻷطفال وبغاءهم وظهورهم في المواد الجنسية الفاضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more