Toutefois, l'État ne formule en général guère de recommandations ou des prescriptions précises concernant la structure ou le contenu de cette éducation. | UN | غير أن هذه الدول لا تدرج عادة إلا بضع توصيات أو شروط محددة بشأن هيكل أو مضمون هذه التوعية. |
Nous serons heureux de présenter nos réflexions concernant la structure et les objectifs du régime de vérification du traité. | UN | ونتطلع إلى الإعراب عن آرائنا بشأن هيكل نظام التحقق للمعاهدة وأهدافه. |
Le Comité fait observer que la Mission n'a pas suffisamment tenu compte de ses préoccupations concernant la structure de la Mission et les risques de double emploi. | UN | ترى اللجنة أن شواغلها المتعلقة بهيكل البعثة، واحتمال ازدواجية المهام، لم تعالجها البعثة بالشكل المناسب. |
EULEX a continué de prendre part aux discussions concernant la structure organisationnelle de la police du Kosovo. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المساهمة في مناقشات بشأن الهيكل التنظيمي لشرطة كوسوفو. |
13. Dans ces conditions, le Secrétaire général a décrit deux options possibles concernant la structure d'une force de maintien de la paix en Géorgie. | UN | ٣١ - وفي ظل هذه الظروف، حدد اﻷمين العام خيارين فيما يتعلق بهيكل قوة حفظ السلم في جورجيا. |
Le Groupe de travail a fait des observations précises concernant la structure et la teneur du rapport, dont il a établi un projet de résumé. | UN | وقدم الفريق العامل تعليقات تفصيلية بشأن هيكل ونص التقرير وأعد مشروع نص الموجز التنفيذي للتقرير. |
Toute incompatibilité entre les différentes propositions a été éliminée de façon à produire un seul ensemble de recommandations concernant la structure et les notes explicatives de la CPC. | UN | وكلما تعارضت مقترحات اﻷعضاء مع بعضها، وفق بينها بغية وضع مجموعة واحدة من التوصيات بشأن هيكل التصنيف وحواشيه التفسيرية. |
19. Reste à revoir les notes explicatives en tenant compte des recommandations qui ont été formulées concernant la structure de la CPC. | UN | ١٩ - وتبقى مهمة إعادة كتابة الحواشي التفسيرية لجعلها مطابقة للتوصيات المقدمة بشأن هيكل التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات. |
Le rapport contient en outre des propositions concernant la structure et la teneur du processus préparatoire de la manifestation de clôture de la Décennie, qui aura lieu avant l'an 2000. | UN | ويتضمن اقتراحات بشأن هيكل ومحتويات العملية التحضيرية للحدث الختامي للعقد الذي سينظم قبل عام ٢٠٠٠. ـ |
L'absence d'information concernant la structure du Corps des gardiens de la révolution islamique et ses activités, tant en République islamique d'Iran qu'à l'étranger, contribue au problème. | UN | ويكمن جزء من المشكلة في عدم توافر معلومات بشأن هيكل الفيلق وأنشطته، داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها على حد سواء. |
Il s'agissait en particulier d'entendre les points de vue des différentes parties prenantes concernant la structure, la forme et la teneur du document final. | UN | وكانت مهمته الرئيسية في الحصول على وجهات نظر أصحاب المصلحة بشأن هيكل الوثيقة الختامية وشكلها ومضمونها. |
Le Comité fait observer que la Mission n'a pas suffisamment tenu compte de ses préoccupations concernant la structure de la Mission et les risques de double emploi. | UN | وترى اللجنة أن شواغلها المتعلقة بهيكل البعثة، واحتمال ازدواجية المهام، لم تعالجها البعثة بالشكل المناسب. |
Il est censé offrir aux lecteurs un ensemble détaillé de matériels concernant la structure et le fonctionnement du Tribunal, assorti d'un index fourni. | UN | والغرض منه هو تزويد القارئ بمجموعة شاملة من المواد المتعلقة بهيكل المحكمة وسير أعمالها، ويتضمن فهرسا مفصلا. |
La question de la facilitation d'un accord entre les partenaires de la Fédération concernant la structure administrative future de Sarajevo préoccupe tout particulièrement le Bureau du Haut Représentant. | UN | ومن بين المجالات التي تثير قلقا خاصا لدى مكتب الممثل السامي تسهيل عقد اتفاق بين شريكي الاتحاد بشأن الهيكل التنظيمي المقبل لسراييفو. |
Ces activités lui ont permis de recueillir des données concernant la structure géologique et des perspectives d'exploitation des guyots de la zone des monts sous-marins de Magellan, ainsi que de mettre au point et d'utiliser des techniques et du matériel spécialement adapté aux levés géographiques et aux prélèvements d'échantillons. | UN | وأسفر ذلك عن جمع معلومات بشأن الهيكل الجيولوجي للهضاب البحرية وإمكاناتها في منطقة ماغلان فيما يتعلق بتطوير وتنفيذ أساليب خاصة لأعمال المسح وأخذ العينات. |
Le Comité rappelle les observations qu'il a formulées dans les paragraphes VI.33 à VI.36 de son rapport pour l'exercice biennal 2000-2001 concernant la structure du Bureau et la nécessité de la rationaliser davantage. | UN | سادسا-38 وتذكر اللجنة في هذا الصدد، بملاحظاتها الواردة في الفقرات سادسا-33 إلى سادسا-36 من تقريرها لفترة السنتين 2000-2001، فيما يتعلق بهيكل المكتب والحاجة إلى مزيد من التبسيط. |
La Conférence des Parties examine et adopte des lignes directrices détaillées concernant la structure et les modalités d'établissement de cette compilation. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف في خطوط توجيهية مفصَّلة بشأن شكل هذا التجميع وتطبيقه ويعتمدها. |
iv) Des informations détaillées concernant la structure et l'état des programmes nationaux de déminage. | UN | `4` معلومات مفصلة عن هيكل وحالة البرامج الوطنية لإزالة الألغام. |
Ce document a été présenté sous forme de projet afin que la Commission puisse formuler ses observations préliminaires concernant la structure et le contenu du document. | UN | وقدمت هذه الوثيقة في شكل مشروع حتى تتمكن اللجنة من تقديم تعليقاتها اﻷولية على هيكل الوثيقة ومضمونها. |
19. concernant la structure du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, les recommandations (nos 14 à 17) du Groupe avancent une série d'idées concrètes que les États membres devraient examiner et/ou adapter. | UN | 19- وفيما يتعلق بهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، تقدم التوصيات الواردة في التقرير (14 إلى 17) مجموعة من الآراء الملموسة التي ينبغي للدول الأعضاء النظر فيها و/أو اعتمادها. |
La décision 10/1 du Comité de haut niveau (partie A, par. 13, 14 et 16), ainsi que les recommandations concernant la structure de la session portent sur les trois questions spécialement affectées au Groupe de travail. | UN | والفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ من الجزء ألف من قرار اللجنة الرفيعة المستوى ١٠/١، إلى جانب التوصيات المتعلقة بشكل الاجتماع، تغطي البنود الثلاثة التي كلف بها الفريق العامل تحديدا. |
Les avis concernant la structure des groupes taliban et les relations formelles qui existent entre eux divergent. | UN | وتختلف الآراء بشأن الهياكل والعلاقات الرسمية القائمة بين جماعات حركة طالبان. |
Toutefois, de nouvelles propositions concernant la structure organisationnelle ayant été présentées pour examen par l'Assemblée générale en 2011 et 2012, il a été jugé préférable d'attendre 2013. | UN | ومع ذلك، ففي ضوء المقترحات الجديدة التي تؤثر على الهيكل التنظيمي التي تم تقديمها لتنظر فيها الجمعية العامة في عامي 2011 و 2012، اعتُـبر من المناسب تأجيل اتخاذ مزيد من الإجراءات حتى عام 2013. |
L'inscription de ce principe dans la Loi fondamentale traduit l'engagement de garantir les droits sociaux par une directive adressée au Parlement concernant la structure politique. | UN | ثم إن إدراج هذا المبدأ في القانون الأساسي يعكس الالتزام بضمان الحقوق الاجتماعية للإنسان من خلال توجيه تعليمات إلى البرلمان فيما يتعلق بالهيكل السياسي. |
Prévisions révisées concernant la structure et les modalités de fonctionnement du forum politique de haut niveau pour le développement durable | UN | التقديرات المنقحة فيما يتعلق بشكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وجوانبه التنظيمية |
15. Prie le Secrétaire général de continuer à lui fournir, dans le prochain document budgétaire, les données les plus récentes sur les gains d'efficacité réalisés en matière de gestion ainsi que sur les projets en la matière concernant la structure organisationnelle unifiée, localisée et décentralisée de la Mission; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم أحدث المعلومات المتاحة عن أوجه الكفاءة المحققة في مجال الإدارة، وكذلك عن الخطط المقبلة في هذا الصدد في سياق الهيكل التنظيمي الموحد القائم على المناطق واللامركزي، في إطار مشروع الميزانية المقبل؛ |