"concernant la transparence" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الشفافية
        
    • في ميدان تحقيق الشفافية
        
    • المتعلقة بالشفافية
        
    • فيما يتعلق بالشفافية
        
    • تتعلق بالشفافية
        
    • المتعلقة بشفافية
        
    • المتعلق بالشفافية
        
    • ذات الصلة بالشفافية
        
    • تتعلق بشفافية
        
    • بشأن جوانب المساءلة
        
    • أجل تحقيق الشفافية
        
    • وفيما يتعلق بالشفافية
        
    • عن الشفافية
        
    • فيما يتعلق بشفافية
        
    concernant la transparence, il a aussi été question, ces derniers temps, de l'accès aux informations. UN وشملت المناقشات التي دارت بشأن الشفافية مؤخرا الموضوع المتعلق بالحصول على المعلومات.
    Les États membres de la Ligue des États arabes réaffirment leur position concernant la transparence dans le domaine des armements, en particulier s'agissant du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies. UN تود الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية أن تؤكد من جديد موقفها بشأن الشفافية في مجال التسلح، لا سيما فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو التالي.
    " Engage la Conférence du désarmement à poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; " UN " تشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة أعماله التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح، "
    Le Document final comprend un certain nombre de mesures concernant la transparence. UN وقد اتفق في الوثيقة الختامية على عدد من الإجراءات المتعلقة بالشفافية.
    Le Groupe a examiné l'évolution de la situation concernant la transparence dans le domaine des armements, y compris des questions spécifiques, dans le contexte de la situation actuelle mondiale et régionale en matière de sécurité depuis l'établissement du Registre en 1992. UN 17 - واستعرض الفريق التطورات التي حصلت فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك مواضيع محددة، في سياق الوضع الأمني العالمي والإقليمي الحالي منذ إنشاء السجل في عام 1992.
    S'agissant de l'approche horizontale, des progrès seraient notamment possibles sur des disciplines horizontales concernant la transparence. UN وفيما يتعلق بالنهج الأفقي، تشمل مجالات التقدم الممكنة وضع ضوابط أفقية بشأن الشفافية.
    Elle a invité la Conférence du désarmement, au paragraphe 5, à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements. UN وإنما دعا مؤتمر نزع السلاح، في الفقرة ٥ من المنطوق إلى مواصلة النظر في اﻷعمال المنجزة بشأن الشفافية في مجال التسلح.
    Il convenait également de poursuivre les travaux concernant la transparence, la reconnaissance mutuelle et les équivalences. UN وينبغي الاضطلاع في المستقبل بأعمال بشأن الشفافية والاعتراف المتبادل ومفاهيم التكافؤ.
    Principes concernant la transparence, l'irréversibilité, la vérification du désarmement nucléaire, y compris en ce qui concerne la mise en commun des données, un système international de surveillance, des procédures de consultation et de clarification, des inspections sur place et un registre. UN وضع مبادئ بشأن الشفافية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الرجوع فيه والتحقق منه، بما يشمل تقاسم البيانات، ونظام رصد دولي، وإجراءات التشاور والإيضاح، وعمليات التفتيش الموقعي، والسجل.
    Principes concernant la transparence, l'irréversibilité, la vérification du désarmement nucléaire, y compris en ce qui concerne la mise en commun des données, un système international de surveillance, des procédures de consultation et de clarification, des inspections sur place et un registre; UN :: وضع مبادئ بشأن الشفافية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الرجوع في ذلك والتحقق منه، بما في ذلك تقاسم البيانات، ونظام الرصد الدولي، وإجراءات التشاور والإيضاح، وعمليات التفتيش الموقعي، والسجل
    " Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; " . UN " تدعو مؤتمر نزع السلاح الى النظر في مواصلة أعماله التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح. "
    6. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة أعماله التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    Deuxièmement, aux termes du paragraphe 6 du dispositif, la Conférence du désarmement est invitée à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements. UN ثانيا، في الفقرة ٦ من المنطوق، يدعو مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة أعماله في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح.
    Le Document final comprend un certain nombre de mesures convenues concernant la transparence. UN وقد اتفق في الوثيقة الختامية على عدد من الإجراءات المتعلقة بالشفافية.
    J'espère que les documents concernant la transparence dans le domaine des armements, établis et distribués à ma demande par le secrétariat, contribueront à favoriser une évolution dans ce sens. UN ويحدوني اﻷمل في أن تسهم الوثائق المتعلقة بالشفافية في مسألة التسلح التي قامت اﻷمانة بإعدادها وتعميمها بناء على طلبي في التشجيع على حدوث تطور في هذا الاتجاه.
    Il a recommandé que le Président publie une note concernant la transparence; le renforcement des consultations avec les pays fournisseurs de contingents; un mécanisme permettant d’informer les pays non membres du Conseil des réunions imprévues ou des réunions d’urgence du Conseil; la présentation du rapport annuel du Conseil à l’Assemblée générale; et la procédure de constitution du bureau de chacun des comités des sanctions. UN وأوصى الفريق بأن يصدر الرئيس مذكرة فيما يتعلق بالشفافية وتعزيز المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، ووضع آلية ﻹبلاغ الدول غير اﻷعضاء بالجلسات غير المقررة والطارئة التي يعقدها المجلس، وشكل التقرير السنوي المقدم من المجلس إلى الجمعية العامة، واﻹجراء الخاص بإنشاء هيئة مكتب لكل لجنة من لجان الجزاءات.
    Le traité sur le commerce des armes doit comprendre des dispositions concernant la transparence, le contrôle et l'aide. UN وينبغي أن تتضمن معاهدة تجارة الأسلحة أحكاما تتعلق بالشفافية والرصد والمساعدة.
    Des renseignements concernant la transparence de la gestion des fonds d'affectation spéciale et les modalités d'échanges d'informations concernant la procédure d'appel global et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ne sont pas encore disponibles, et l'on considère que l'application de cette partie de la recommandation se poursuit. UN ولم تكن المعلومات المتعلقة بشفافية الصناديق الاستئمانية وأنماط تبادل المعلومات بين عملية النداءات الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية متاحة، ولا يزال ذلك الجزء من التوصية قيد التنفيذ.
    Dans ce contexte, j'aimerais souligner que, pour le moment, le seul point ayant trait à la question des armes classiques inscrit à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement est celui concernant la transparence en matière d'armements. UN وأود أن أركز في هذا السياق على أن البند الوحيد المدرج، في الوقت الحالي، على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يشير إلى مسألة اﻷسلحة التقليدية هو البند المتعلق بالشفافية في التسلح.
    En guise de conclusion, je me permettrais de dire que nos efforts communs concernant la transparence dans le domaine des armements nous ont rapprochés d'un consensus. UN وفي الختام، سأجازف بالقول إن مساعينا المشتركة ذات الصلة بالشفافية في مسألة التسلح قد قادتنا إلى ما يقرب من توافق في اﻵراء.
    53. La délégation a répondu aux questions concernant la transparence des médias en indiquant que le Parlement prévoyait d'adopter en 2011 une loi sur la question. UN 53- ورداً على أسئلة تتعلق بشفافية وسائل الإعلام، قال الوفد إن البرلمان يعتزم اعتماد قانون بشأن شفافية وسائل الإعلام في عام 2011.
    Le FNUAP avait acquis une expérience considérable du fait de sa participation aux approches sectorielles et, s'il partageait les préoccupations des autres parties concernant la transparence, les mécanismes de financement, le contrôle national et la participation des intervenants, le Fonds considérait que cette modalité était un pas dans la bonne direction. UN وقد اكتسب الصندوق خبرة واسعة من مشاركته في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، وفي حين شارك الصندوق الأطراف الأخرى فيما يساورها من قلق بشأن جوانب المساءلة وآليات التمويل والملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة، فإن الصندوق يرى أن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات تعد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'Islande espère également que la République islamique d'Iran respectera les exigences de l'AIEA concernant la transparence du développement de son programme nucléaire. UN وأضاف أن وفده يأمل أيضا في أن تمتثل جمهورية إيران الإسلامية لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحقيق الشفافية في تطوير برنامجها النووي.
    Le traité devrait contenir des dispositions concernant la transparence de sa mise en œuvre et de son application effective par les États parties. UN ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاماً عن الشفافية فيما يتعلق بكل من تنفيذ وتطبيق أحكام معاهدة تجارة الأسلحة على الصعيد الوطني.
    Dans ce contexte, je voudrais signaler à nouveau que nous n'avons toujours pas obtenu d'informations suffisantes concernant la transparence budgétaire des missions du Conseil de sécurité, une question que ma délégation n'a eue de cesse de soulever. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير مرة أخرى إلى أننا ما زلنا ننتظر أن نتلقى شرحا وافيا فيما يتعلق بشفافية ميزانيات بعثات الأمم المتحدة، وهي قضية أثارها وفدي باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more