"concernant le cadre de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الإطار
        
    • بشأن إطار
        
    • المتعلقة بالإطار
        
    • المتعلقة بإطار
        
    • لوضع هيكل
        
    • فيما يتعلق بإطار
        
    • إطارها القائم على
        
    Ainsi, des éclaircissements concernant le cadre de la protection des droits de la personne au Viet Nam seraient bienvenus. UN ورحب السيد أندو بالتالي، بما يمكن تقديمه من توضيحات بشأن الإطار الذي يتم حماية حقوق الإنسان في فييت نام في نطاقه.
    Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. UN فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات والآخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.
    Adopté la décision 96/42 du 13 septembre 1996, concernant le cadre de coopération mondial; UN اتخذ المقرر ٦٩/٢٤ المؤرخ ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بشأن إطار التعاون العالمي؛
    Dans cette résolution, la Conférence générale a pris note en les appréciant des informations concernant le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, qui figurent dans le document GC.10/14. UN وفي هذا القرار، أحاط المؤتمر العام علما مع التقدير، بالمعلومات الــواردة في الوثيقة GC.10/14 المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007.
    Les États et les observateurs seront invités à prononcer des déclarations concernant le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN ستدعى الدول ويدعى المراقبون إلى الإدلاء ببيانات بشأن الاعتبارات المتعلقة بإطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    Pris acte du rapport de l'Administrateur sur les options possibles concernant le cadre de la prochaine période de programmation (DP/1994/59); UN وأحاط علما بتقرير مدير البرنامج عن الخيارات الممكنة لوضع هيكل لفترة البرمجة المقبلة )DP/1994/59(؛
    Des inquiétudes ont été exprimées concernant le cadre de viabilité de la dette (CVD), qui reposait sur l'indice EPIN (évaluation de la politique et des institutions nationales) établi par les économistes de la Banque mondiale. UN وأثير شاغل فيما يتعلق بإطار القدرة على تحمل الديون، القائم على المؤشر الذاتي الذي وضعه اقتصاديو البنك الدولي لتصنيف عمليات تقييم السياسات القطرية والمؤسسية.
    S'agissant du plan stratégique du PNUD, l'Administratrice a souligné que les travaux du PNUD concernant le cadre de résultats allaient aboutir à un bond en avant quantitatif grâce à une approche à la fois plus directe et plus stratégique. UN 11 - وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، قالت إن معالجة إطارها القائم على النتائج وُضعت بحيث تحقق تقدما كميا بأن تكون مباشرة واستراتيجية بقدر أكبر.
    Proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme UN مقترح من المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    Proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme UN مقترح من المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    23. Le 22 mai, le Comité a examiné une proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen (PBC.29/8). UN 23- في 22 أيار/مايو، نظرت اللجنة في مُقترح من المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل (PBC.29/8).
    En conséquence, les propositions du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, ont été présentées au Conseil à sa vingt-sixième session, dans le document IDB.26/8-PBC.18/9. UN وعملا بذلك، قُدّمت اقتراحات المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين في الوثيقة IDB.26/8-PBC.18/9.
    Proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme (PBC.29/8-IBD.41/8). UN :: مقترح المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل (PBC.29/8-IDB.41/8)
    Adopté la décision 96/42 du 13 septembre 1996, concernant le cadre de coopération mondial; UN اتخذ المقرر ٩٦/٤٢ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن إطار التعاون العالمي؛
    Adopté la décision 96/42 du 13 septembre 1996, concernant le cadre de coopération mondial; UN اتخذ المقرر ٩٦/٤٢ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن إطار التعاون العالمي؛
    La Déclaration des organisations de la société civile de la région arabe concernant le cadre de développement pour l'après-2015, adoptée sous les auspices de la Commission, a mis en lumière combien il importait d'associer les organisations de la société civile, y compris les organisations féminines, aux activités menées dans le contexte dudit cadre. UN وأبرز إعلان منظمات المجتمع المدني في المنطقة العربية بشأن إطار ما بعد عام 2015 الصادر عن الإسكوا أهمية إشراك منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، في عملية ما بعد عام 2015.
    Dans cette résolution, la Conférence générale a pris note en les appréciant des informations concernant le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, qui figurent dans le document GC.10/14. UN 2007. وفي ذلك القرار، أحاط المؤتمر العام علما، مع التقدير، بالمعلومات الــواردة في الوثيقة GC.10/14 المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007.
    Prenant note en les appréciant des informations concernant le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, qui figurent dans le document GC.10/14, UN " وإذ يحيط علما مع التقدير بالمعلومــات الــواردة في الوثيقة GC.10/14 المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007،
    Prenant note en les appréciant des informations concernant le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, qui figurent dans le document GC.10/14, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالمعلومــات الــواردة في الوثيقة GC.10/14 المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007،
    Le Comité a approuvé leurs propositions concernant le cadre de la visite en Égypte et s'en est entretenu avec le représentant officiel du Gouvernement égyptien, lors d'une séance privée, le 28 avril 1994. UN وقد أيدت اللجنة مقترحاتهما المتعلقة بإطار الزيارة إلى مصر وناقشت هذه المسألة مع الممثل المعتمد لحكومة مصر في جلسة مغلقة عقدت في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    31. Compte tenu des éléments nouveaux mentionnés au paragraphe 30, le risque existe que le Bureau ne puisse être en mesure de s'acquitter réellement de sa responsabilité concernant le cadre de contrôle interne de l'ONUDI. UN 31- وبالنظر إلى التطورات المذكورة في الفقرة 30، ثمة خطر يتمثل في احتمال أن يتعذر على المكتب الاضطلاع على نحو فعّال بمسؤوليته المتعلقة بإطار الرقابة الداخلية الخاص باليونيدو.
    Pris acte du rapport de l'Administrateur sur les options possibles concernant le cadre de la prochaine période de programmation (DP/1994/59); UN وأحاط علما بتقرير مدير البرنامج عن الخيارات الممكنة لوضع هيكل لفترة البرمجة المقبلة )DP/1994/59(؛
    Les statistiques confirment les observations de la Rapporteuse spéciale concernant le cadre de violence à l’encontre des femmes dans les prisons des Etats-Unis. UN 17- وتؤيد هذه الإحصاءات تلك الملاحظات التي أبدتها المقررة الخاصة شخصياً فيما يتعلق بإطار العنف ضد النساء في سجون الولايات المتحدة.
    S'agissant du plan stratégique du PNUD, l'Administratrice a souligné que les travaux du PNUD concernant le cadre de résultats allaient aboutir à un bond en avant quantitatif grâce à une approche à la fois plus directe et plus stratégique. UN 11 - وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، قالت إن معالجة إطارها القائم على النتائج وُضعت بحيث تحقق تقدما كميا بأن تكون مباشرة واستراتيجية بقدر أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more