5. Le Conseil décidera des dates de la session du Groupe de travail conformément aux procédures en vigueur concernant le calendrier des réunions. | UN | ٥- يقرر المجلس توقيت دورة الفريق العامل وفقا لﻹجراءات القائمة بشأن الجدول الزمني للاجتماعات. |
En outre, il convient de noter que les recommandations ci-dessus concernant le calendrier de l'examen des points de l'ordre du jour ont pour objet d'aider les États et les organisations intéressées à planifier la présence de leurs différents représentants; le calendrier définitif sera arrêté par la Commission elle-même. | UN | وزيادة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية لبنود جدول الأعمال يقصد بها تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات المهتمة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين، وأما الجدولة الفعلية النهائية فسوف تقررها اللجنة بنفسها. |
Quarante-sept États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | وكانت سبع وأربعون دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة. |
9. La Commission se réunit chaque année conformément aux procédures en vigueur concernant le calendrier des réunions. | UN | ٩- تجتمع اللجنة سنويا، وفقا لﻹجراءات القائمة المتعلقة بجدول الاجتماعات. |
Quarante-cinq États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | وقد وافقت خمس وأربعون دولة طرفا على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن توقيت اجتماع اللجنة. |
Le Comité engage vivement le Gouvernement à déposer son instrument d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | 283 - وتحث اللجنة الحكومة على إيداع صك قبولها للتعديل المدخل على المادة 20-1 من الاتفاقية المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة. |
Cinquante-cinq États parties avaient accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier des réunions du Comité. | UN | وقد قبلت 55 من الدول الأطراف تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة. |
Quarante-sept États parties ont accepté l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | وكانت 47 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
7. Au titre de ce point, le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant le calendrier de ses prochaines réunions. | UN | 7- سيتم إبلاغ اللجنة، في إطار هذا البند، بأية تطورات فيما يتعلق بالجدول الزمني لاجتماعاتها المقبلة. |
Le Comité encourage l'État partie à approuver dès que possible la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de ses réunions. | UN | 56 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
ACCORD concernant le calendrier DES NÉGOCIATIONS POUR UNE PAIX | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني للمفاوضات الرامية |
Elles ont demandé des informations concernant le calendrier pour la révision de la politique d'évaluation. | UN | وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنقيح سياسة التقييم. |
5. Le Conseil décidera des dates de la session du Groupe de travail conformément aux procédures en vigueur concernant le calendrier des réunions. | UN | ٥- يقرر المجلس توقيت دورة الفريق العامل وفقا لﻹجراءات القائمة بشأن الجدول الزمني للاجتماعات. |
Le Président rendra compte verbalement de toutes nouvelles décisions du bureau de la Conférence des Parties concernant le calendrier des réunions à organiser en 1997 au titre de la Convention. | UN | وسيقدم الرئيس تقريراً شفوياً عن أي مقررات أخرى لمكتب مؤتمر اﻷطراف بشأن الجدول الزمني للاجتماعات التي ستعقد في إطار الاتفاقية في عام ٧٩٩١. |
Il convient de noter que les recommandations cidessus concernant le calendrier d'examen des points de l'ordre du jour ont pour objet d'aider les États et les organisations intéressées à planifier la présence de leurs différents représentants; le calendrier définitif sera arrêté par la Commission ellemême. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية لبنود جدول الأعمال يُقصد بها تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات المهتمة للتخطيط لحضور ممثليها المعنيين، وأما الجدولة الفعلية النهائية فسوف تقررها اللجنة بنفسها. |
Cinquante-trois États parties avaient accepté le projet d'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant le calendrier des réunions du Comité. | UN | وكانت 53 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة. |
9. La Commission se réunit chaque année conformément aux procédures en vigueur concernant le calendrier des réunions. | UN | ٩ - تجتمع اللجنة سنويا، وفقا لﻹجراءات القائمة المتعلقة بجدول الاجتماعات. |
La Cour peut rendre des ordonnances concernant le calendrier et la conduite des procédures pouvant être nécessaires pour statuer sur ces questions. | UN | 4 - يجوز للمحكمة أن تصدر أوامر بشأن توقيت ومباشرة أي إجراءات لازمة للبت في هذه المسائل. |
18. Veuillez indiquer les progrès réalisés sur la voie de l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant le calendrier des réunions du Comité. | UN | 18 - يرجى الإشارة إلى أي تقدم نحو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة. |
En outre, 64 États parties avaient accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier des réunions du Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قبلت 64 دولة طرفا التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة. |
Quarante-neuf États parties ont accepté l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | وكانت 49 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
Les prévisions actuelles concernant le calendrier d'achèvement des procès en première instance se fondent sur l'hypothèse selon laquelle le processus d'élection des juges et le résultat de ces élections n'auront aucune répercussion notable sur le déroulement normal des procès. | UN | وقد افتُرض، عند إعداد التنبؤات الحالية فيما يتعلق بالجدول الزمني لإتمام المحاكمات، عدم حدوث تأخيرات كبيرة في سير المحاكمات نتيجة لعملية انتخاب القضاة أو لنتائج الانتخاب. |
Le Comité encourage la République démocratique du Congo à déposer son instrument d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | 235 - وتشجع اللجنة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إيداع صك قبولها للتعديل المدخل على المادة 20-1 من الاتفاقية المتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
À notre avis, l'idée de fixer des dates limites, conçue dans l'Accord concernant le calendrier des négociations comme devant guider le processus de négociation, reste extrêmement utile. | UN | ونحن نرى أن ورود إطار زمني، وضع في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ليهتدى به في عملية التفاوض، يظل أداة مفيدة. |
Elles ont demandé des informations concernant le calendrier pour la révision de la politique d'évaluation. | UN | وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنقيح سياسة التقييم. |
Cinquante-six États parties avaient accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant le calendrier des réunions du Comité. | UN | وقد قبلت ستة وخمسون دولة من الدول الأطراف تعديل الفقرة 1 من المادة 20، المتعلق بوقت اجتماع اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et à accepter, dès que possible, l'amendement de l'article 20 (1) de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | 44 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وعلى أن تقبل، في أقرب الآجال الممكنة، التعديل الذي أُدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة. |
Les décisions concernant le calendrier et la durée d'une opération de réinstallation doivent tenir compte de la disponibilité des places de réinstallation et de l'impact possible des migrations secondaires de réfugiés et de non-réfugiés. | UN | ويجب أن تأخذ القرارات المتعلقة بتوقيت ومدة عمليات إعادة توطين ما في الاعتبار توافر أماكن إعادة التوطين وأن تراعي أثر ذلك الممكن على حالات النزوح الثانوية للاجئين وغير اللاجئين. |