"concernant le darfour" - Translation from French to Arabic

    • بشأن دارفور
        
    • فيما يتعلق بدارفور
        
    • الخاصة بدارفور
        
    • المتصلة بدارفور
        
    • المتعلقة بدارفور
        
    • بخصوص دارفور
        
    • لدارفور
        
    à répondre de leurs actes ou d'appliquer intégralement les résolutions du Conseil de sécurité concernant le Darfour UN الفئتان السابعة والثامنة - عدم تطبيق المساءلة وعدم التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن دارفور
    les résolutions du Conseil de sécurité concernant le Darfour (catégories VII et VIII) UN التقاعس عن تطبيق المساءلة أو الإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن دارفور
    Celui-ci a informé le Conseil des activités de son bureau concernant le Darfour et résumé les activités prévues pour les mois suivants. UN ووافى المدعي العام المجلس بمعلومات عن أنشطة مكتبه فيما يتعلق بدارفور وأوجز أنشطته المقررة للشهور القادمة.
    Le plan de désarmement, de démobilisation et de réintégration concernant le Darfour n'a pas été adopté, faute de progrès dans les négociations portant sur un accord de paix global pour le Darfour. UN لم تُعتمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاصة بدارفور بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات من أجل إبرام اتفاق سلام شامل جامع في دارفور
    Il assume également les fonctions de conseiller principal pour les questions relatives aux droits de l'homme auprès du Représentant spécial conjoint ainsi que les fonctions de représentant au Darfour du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, et il représente le Haut-Commissaire au sein de l'équipe de pays des Nations Unies pour les questions concernant le Darfour. UN كما سيعمل الرئيس كمستشار رئيسي لحقوق الإنسان للممثل الخاص المشترك المعني بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان وسيكون ممثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دارفور كما يمثل هذه المفوضية كعضو في فريق الأمم المتحدة القطري بشأن المسائل المتصلة بدارفور.
    Le Représentant spécial conjoint pour la MINUAD et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire veilleront à ce que tous les partenaires au Soudan échangent des informations sur les questions concernant le Darfour. UN وسيعمل كل من الممثل الخاص المشترك المعني بالعملية المختلطة والمنسّق على كفالة إطلاع جميع الشركاء في السودان على المعلومات المتعلقة بدارفور.
    Dans le même temps, le manque d'appui aux activités de la Cour dans un certain nombre d'autres situations, en particulier l'enquête concernant le Darfour demandée par le Conseil de sécurité, suscite la préoccupation. UN وفي الوقت ذاته، فإن ثمة قلقا إزاء غياب الدعم لأنشطة المحكمة في عدد آخر من الحالات، أبرزها التحقيق الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن بخصوص دارفور.
    D'autres initiatives importantes ont été prises, notamment la création de commissions d'experts et de commissions d'enquête, telles que celles concernant le Darfour, le Timor-Leste et la Côte d'Ivoire. UN ومن المبادرات الهامة الأخرى إنشاء لجان الخبراء ولجان التحقيق كتلك التي كرست لدارفور وتيمور - ليشتي وكوت ديفوار.
    Mon gouvernement juge encourageants les progrès réalisés au cours des six derniers mois, et dont le Procureur nous a rendu compte, eu égard à l'un des dossiers qu'il a ouverts concernant le Darfour. UN مما يُثلج صدر حكومتي التقدم الذي تحقق على مدى الأشهر الستة الماضية، والذي أبلغ عنه المدعي العام، فيما يتعلق بإحدى القضايا التي فتحها بشأن دارفور.
    J'ai également demandé à mon Conseiller spécial de prêter son concours à la médiation de l'Union africaine dans la négociation politique concernant le Darfour. UN وطلبت أيضا من مستشاري الخاص في المنطقة توفير المساعدة للوساطة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي في المفاوضات السياسية بشأن دارفور.
    Déclaration sur les pourparlers de paix qui se tiennent à Abuja concernant le Darfour, rendue publique par la présidence au nom de l'Union européenne le 21 décembre 2005 UN بيان عن محادثات السلام بشأن دارفور المعقودة في أبوجا أصدرته الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Cette lâche agression constitue une menace directe à l'Accord de paix et une tentative d'étendre la guerre hors du Darfour, mais aussi une violation flagrante des accords de cessez-le-feu et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant le Darfour, notamment la résolution 1591 (2005). UN إن هذا العدوان الغادر يشكل تهديدا مباشرا لاتفاق السلام، ونقلا للحرب خارج دارفور، وانتهاكا صارخا لاتفاقيات وقف إطلاق النار، وتحد سافر لكل قرارات مجلس الأمن بشأن دارفور وبصفة خاصة القرار 1591.
    Inversement, le Gouvernement estime que les conflits dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu - qu'il interprète comme des manifestations des problèmes non encore résolus liés à la mise en œuvre de l'Accord de paix global de 2005 - doivent être traités séparément dans les négociations concernant le Darfour. UN وفي الجانب المقابل، يتمثل موقف الحكومة في أن نزاعي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، اللذين تصفهما بأنهما ينبعان من قضايا لم تحل ذات صلة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل لعام 2005، يجب التعامل معهما على نحو منفصل من المفاوضات بشأن دارفور.
    26. La résolution 1591/2005 du Conseil de sécurité concernant le Darfour est un autre précédent important d'où peuvent être tirées des analogies utiles dans l'intérêt des objectifs communs du DDH et du DIH. UN 26- ويشكل قرار مجلس الأمن 1591(2005) بشأن دارفور سابقة أخرى هامة قد يكون من المفيد القياس عليها لتحقيق الأهداف المشتركة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على حد سواء.
    Le 15 décembre, le Procureur de la Cour pénale internationale a informé le Conseil du déroulement des enquêtes menées par la Cour concernant le Darfour. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إحاطة إلى المجلس عن سير تحقيقات المحكمة فيما يتعلق بدارفور.
    Jennifer L. Symonds Accompagnée de plus de 59 lettres circulaires concernant le Darfour. UN () الرسالة مصحوبة بأكثر من 59 رسالة وردت في مغلف منفصل فيما يتعلق بدارفور.
    Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil de sécurité a créé un mécanisme chargé de lutter contre les violations du cessez-le-feu et des autres engagements pris concernant le Darfour, qui constitue un outil efficace pour dissuader les parties de commettre de telles violations, en particulier avant et pendant les pourparlers d'Abuja. UN وقد صَدر قرار مجلس الأمن 1591 (2005) لِيخلق آلية من أجل التصدي لانتهاكات وقف إطلاق النار وغير ذلك من الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بدارفور. وتمثل تلك الآلية أداة فعالة من شأنها ردع الأطراف عن ارتكاب تلك الانتهاكات وخاصة في الفترة المفضية إلى محادثات أبُوجَا وفي سياق تلك المحادثات.
    Tant le mémorandum que la lettre mettent l'accent sur les principes internationaux relatifs au rapatriement librement consenti et sur les accords concernant le Darfour, et définissent précisément les modalités suivant lesquelles le Gouvernement et ses partenaires sont censés collaborer pour veiller à ce que les rapatriements soient effectivement librement consentis. UN وتؤكد مذكرة التفاهم ورسالة التفاهم المبادئ الدولية للعودة الطوعية بالإضافة إلى الاتفاقات الخاصة بدارفور ووضع طرائق للتعاون بين الحكومة وشركائها لضمان أن تكون العودة طوعية بالفعل.
    Je l'engage, ainsi que les divers mouvements, à faire preuve de la souplesse nécessaire pour garantir que les négociations concernant le Darfour soient fructueuses et débouchent rapidement sur un accord général. UN وإنّي لأدعو الحكومة والحركات إلى إبداء المرونة اللازمة لضمان أن تؤتي المفاوضات الخاصة بدارفور نتائجها المرجوّة للتوصّل إلى اتفاق شامل في وقت مبكر.
    Le retard intervenu dans le processus de paix lancé sous l'égide de l'IGAD (voir par. 14 à 19 ci-dessus) a permis de réaffecter temporairement des ressources du travail préparatoire de la mission vers les nouvelles tâches concernant le Darfour. UN 11 - وقد أتاح التأخير في تنفيذ عملية السلام التي تقودها إيغاد (انظر الفقرات 14 إلى 19 أدناه) إعادة تخصيص بعض الموارد بصورة مؤقتة من الأعمال التحضيرية للبعثة إلى المهام الجديدة المتصلة بدارفور.
    Par exemple, la Commission a recommandé le renvoi d'un certain nombre d'affaires concernant le Darfour devant la Cour pénale internationale. UN 108 - فقد أوصت اللجنة، مثلا، بإحالة عدد من القضايا المتعلقة بدارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Le 15 décembre, le Procureur de la Cour pénale internationale, Luis Moreno Ocampo, a informé le Conseil du déroulement des enquêtes menées par la Cour concernant le Darfour. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو أوكامبو، إحاطة إلى المجلس عن سير تحقيقات المحكمة بخصوص دارفور.
    En dépit des efforts déployés par les deux Envoyés spéciaux, il semblerait que le processus politique concernant le Darfour en soit toujours au point mort. UN 47 - تراوح العملية السياسية لدارفور في مكانها على الرغم مما يبذله المبعوثان الخاصان من جهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more