"concernant le dialogue" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الحوار
        
    • المتصلة بالحوار
        
    • عن الحوار
        
    • تتعلق بالحوار
        
    • صلته بالحوار
        
    • فيما يتعلق بالحوار
        
    B. Progrès concernant le dialogue et la mise en œuvre des plans d'action avec les acteurs non étatiques UN باء - التقدم المحرز بشأن الحوار وخطط العمل مع الجهات غير التابعة للدولة
    À cet égard, la République du Yémen appuie pleinement l'initiative de S. M. le Roi d'Arabie saoudite concernant le dialogue entre les religions, initiative qui attiré beaucoup d'attention à la conférence de Madrid. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية اليمنية تدعم وتؤيد مبادرة خام الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز، عاهل المملكة العربية السعودية بشأن الحوار بين الأديان، التي حظيت بقبول واسع في مؤتمر مدريد.
    Questions d'organisation et de procédure concernant le dialogue de haut niveau sur le financement UN المسائل التنظيمية والإجرائية المتصلة بالحوار الرفيع المستوى بشأن
    Les initiatives concernant le dialogue interreligieux et interconfessionnel devraient être aussi ouvertes que possible et être encouragées au niveau local. UN 56- والمبادرات المتصلة بالحوار بين الأديان والعقائد ينبغي أن تكون شاملة قدر الإمكان وأن تشجع على المستوى الشعبي.
    Beaucoup d'éléments concernant le dialogue national intense qui s'est déroulé en Irlande au sujet de l'avortement ont été présentés dans les rapports périodiques dont le Comité est saisi. UN 16 - وقال إن معلومات كثيرة عن الحوار الوطني المكثف الجاري في أيرلندا حول مسألة الإجهاض ترد في التقارير الدورية المعروضة على اللجنة.
    65. Le PRESIDENT précise que le Comité fera parvenir au gouvernement du Burundi des observations écrites concernant le dialogue engagé avec la délégation. UN ٥٦- الرئيس أوضح أن اللجنة سترسل إلى حكومة بوروندي ملاحظات كتابية تتعلق بالحوار الذي أجرته مع الوفد.
    Conseils prodigués au Gouvernement, aux donateurs internationaux et à l'équipe de pays des Nations Unies, dans le cadre d'une réunion de haut niveau et de 3 réunions d'un forum multisectoriel pour suivre les avancées dans l'application du pacte international concernant le dialogue politique et la réconciliation entre les communautés UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، من خـــلال الاشتراك فـــي اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوار السياسي والمصالحة الأهلية
    Nous sommes encouragés par l'évolution récente de la situation concernant le dialogue politique en Somalie. UN لقد شعرنا بالاطمئنان من التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالحوار السياسي الداخلي في الصومال.
    Je demande instamment aux entités compétentes des Nations Unies de continuer à surveiller le respect des obligations de façon systématique et à communiquer les informations connexes, et à mettre en évidence les enseignements tirés et les meilleures pratiques concernant le dialogue et les plans d'action. UN وأحث هيئات الأمم المتحدة المعنية على مواصلة الرصد المنتظم وتقديم تقارير عن الامتثال، وإعداد الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات بشأن الحوار وعملية خطة العمل.
    Le SBSTA a invité les Parties à communiquer, pour le 19 septembre 2011 au plus tard, leurs observations concernant le dialogue sur la recherche, notamment les activités en cours, les modalités connexes et les moyens de renforcer le dialogue. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى طرح آرائها بشأن الحوار المتعلق بالبحوث، بما يشمل الأنشطة الجارية وطرائق الحوار وسبل تعزيزه، وذلك بحلول تاريخ 19 أيلول/سبتمبر 2011.
    Il aimerait savoir quelle délégation a proposé d'élaborer des critères en fonction desquels adresser des invitations aux rapporteurs spéciaux et pourquoi la Commission ne peut pas reprendre la pratique antérieure concernant le dialogue avec les rapporteurs spéciaux qui ont pour mandat de faire rapport à la Troisième Commission. UN وأضاف أنه يودّ أن يعرف أي وفد اقترح ضرورة وضع معايير لإصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين ولماذا لا يمكن للجنة أن تتبع الممارسة السابقة بشأن الحوار التفاعلي مع المقرّرين الخاصين الذين تشمل ولاياتهم رفع تقارير إلى اللجنة الثالثة.
    8. Le Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation a été établi conformément à la résolution 19/12 pour donner à la Directrice exécutive des avis spécialisés concernant le dialogue international sur la décentralisation et recenser des principes internationaux dans ce domaine susceptibles d'être acceptés par tous les Etats membres. UN 8 - أنشئ فريق الخبراء الاستشاري المعني باللامركزية عملاً بالقرار 19/12 لتزويد المديرة التنفيذية بمشورة متخصصة بشأن الحوار الدولي حول اللامركزية وتحديد مبادئ توجيهية دولية للامركزية تكون مقبولة من جميع الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement malaisien encourage le Département de poursuivre sa coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix pour élaborer une stratégie globale de communication qui sensibilise aux réalités nouvelles rencontrées et à continuer d'appuyer la diffusion d'information concernant le dialogue entre les civilisations et la culture de la paix. UN 10 - وأضاف قائلا إن حكومته تشجع الإدارة على مواصلة التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام لوضع استراتيجية عالمية للاتصالات لرفع الوعي بشأن الحقائق الجديدة التي تواجهها؛ ومواصلة الدعم لنشر المعلومات بشأن الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    Dans le document " Dialogue et Annonce - Réflexions et orientations concernant le dialogue interreligieux et l'annonce de l'évangile de JésusChrist " , du 20 juin 1991, du Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux et de la Congrégation pour l'évangélisation des peuples, il est précisé que le dialogue interreligieux et l'annonce sont liés, mais ne sont pas interchangeables : UN وجاء في الوثيقة المعنونة " الحوار والبشارة - تأملات وتوجيهات بشأن الحوار بين الأديان والبشارة بإنجيل السيد المسيح " ، الصادرة في 20 حزيران/يونيه 1991 عن المجلس البابوي للحوار بين الأديان ومجمع تبشير الشعوب، أن الحوار والبشارة مترابطان ولكنهما غير قابلين للتبادل:
    Il fournit des renseignements sur la célébration de la Journée internationale de la non-violence et la Journée internationale de la paix ainsi qu'un aperçu général des autres initiatives régionales et mondiales concernant le dialogue entre les religions et les cultures. UN ويوفر معلومات عن الاحتفال باليوم الدولي للاعنف واليوم الدولي للسلام ويتضمن عرضا عاما للمبادرات الإقليمية والعالمية الأخرى المضطلع بها في الميادين المتصلة بالحوار بين الأديان والثقافات.
    Note du Secrétaire général sur les questions d'organisation et de procédure concernant le dialogue de haut niveau sur le financement du développement (A/58/436) UN مذكرة من الأمين العام عن المسائل التنظيمية والإجرائية المتصلة بالحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية (A/58/436)
    Les initiatives concernant le dialogue interreligieux et interconfessionnel devraient être aussi ouvertes que possible et être encouragées au niveau local. UN 68- والمبادرات المتصلة بالحوار بين الأديان والعقائد ينبغي أن تكون شاملة للجميع قدر الإمكان وأن تشجَّع على المستوى الشعبي.
    Le Comité aura aussi sur son bureau un rapport du Secrétariat concernant le dialogue qui doit être activement mené entre le Bureau des Services de conférence et les secrétariats des organes intergouvernementaux, comme l'ont demandé le Comité des conférences à sa session de fond de 1995 et l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 50/206 A en date du 23 décembre 1995. UN وأخيرا، ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا مكتوبا عن الحوار النشط القائم بين مكتب خدمات المؤتمرات واﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية استجابة لطلب لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥ وللفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ ألف.
    Une note d'information du Secrétaire général concernant le dialogue sur les conclusions de la Conférence internationale sur le financement du développement et des réunions du Comité du développement et du Comité monétaire et financier international (E/2002/13) avait été présentée pour faciliter la discussion. UN وقُدمت مذكرة معلومات أساسية أعدها الأمين العام (E/2002/13) عن الحوار المتعلق بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ونتائج اجتماعات لجنة التنمية واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، وذلك لتسهيل المناقشة.
    278. Il est noté avec satisfaction que le rapport initial et le deuxième rapport périodique ont été publiés sur un site Internet du Ministère de la justice, de même que les conclusions et autres documents concernant le dialogue entre l'État partie et le Comité. UN 278- وتلاحظ اللجنة مع التقدير نشر التقريرين الدوريين الأول والثاني وكذلك الملاحظات الختامية للجنة والوثائق الأخرى ذات الصلة بها والتي تتعلق بالحوار بين الدولة الطرف واللجنة على موقع مخصص لوزارة العدل على شبكة الإنترنت.
    :: Conseils prodigués au Gouvernement, aux donateurs internationaux et à l'équipe de pays des Nations Unies, dans le cadre d'une réunion de haut niveau et de trois réunions d'un forum multisectoriel pour suivre les avancées dans l'application du pacte international concernant le dialogue politique et la réconciliation entre les communautés UN :: إسداء المشورة للحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    Si le dialogue sur les questions techniques et humanitaires a quelque peu progressé, les divergences entre les deux parties concernant le dialogue politique demeurent. UN 6 - وبينما أُحرز شيء من التقدم في الحوار المتعلق بالمسائل التقنية والإنسانية، لا تزال الفجوة بين الجانبين على حالها فيما يتعلق بالحوار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more