Le Gouvernement finlandais émet donc une objection aux réserves susmentionnées formulées par le Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن ثم تعترض حكومة إيطاليا على التحفظات السابقة الذكر التي أبدتها حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Gouvernement italien fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن ثم تعترض حكومة إيطاليا على التحفظات السابقة الذكر التي أبدتها حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas formule donc une objection aux déclarations susmentionnées formulées par le Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبالتالي، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على الإعلانات السابقة الذكر الصادرة عن حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle a fait référence aux droits des travailleurs et aux réserves formulées par les Maldives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | كما أشارت إلى مسألة حقوق العمال المهاجرين والتحفظات التي أبدتها ملديف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Les réserves formulées par la Belgique au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes correspondent à celles que ce pays a concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد ترددت تحفظات بلجيكا، بشأن هذه الاتفاقية، في تحفظاتها الواردة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Les réserves, déclarations, notifications et objections concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les Protocoles facultatifs se rapportant à ce dernier figurent dans le document ST/LEG/SER.E/16. | UN | أما التحفظات واﻹعلانات واﻹخطارات والاعتراضات المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به فترد في الوثيقة ST/LEG/SER.E/16. |
3/ Pour le texte des réserves, déclarations, notifications et objections concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, voir le document E/C.12/1993/3; pour le texte des réserves, notifications et objections concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aux Protocoles s'y rapportant, voir le document CCPR/C/2/Rev.4. | UN | )٣( للاطلاع على نص التحفظات واﻹعلانات، واﻹخطارات والاعتراضات المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، انظر الوثيقة E/C.12/1993/3؛ وللاطلاع على نص التحفظات واﻹعلانات واﻹخطارات والاعتراضات المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به، انظر الوثيقة CCPR/C/2/Rev.4. |
1. Le présent rapport du Gouvernement italien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, établi conformément aux dispositions du Pacte, vise la période 1991-1996. | UN | ١- تقدم الحكومة اﻹيطالية هذا التقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا ﻷحكام هذا العهد، وهو يشمل الفترة ١٩٩١-٦٩٩١. |
Le Gouvernement italien fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبالتالي، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على الإعلانات السابقة الذكر الصادرة عن حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
- En étudiant la possibilité de retirer ses réserves concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | - بدراسة إمكانية سحب تحفظاتها بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل؛ |
Cependant, un stage d'une journée, concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, a été organisé à l'intention de groupements de la société civile. | UN | بيد أنه تم تنظيم حلقة عمل لمدة يوم واحد لمنظمات المجتمع المدني بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
6. L'AIHRC relève que l'Afghanistan est partie à six des principales conventions mais que, faute des capacités nécessaires, elle n'a jusqu'à présent soumis qu'un seul rapport concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en 2008. | UN | 6- لاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن أفغانستان طرف في ست اتفاقيات أساسية. ولكنها، نظراً إلى النقص في القدرات، لم تقدم حتى الآن إلاّ تقريراً واحداً بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك في عام 2008. |
Retirer ses réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Fédération de Russie); | UN | أن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي)؛ |
3. Retirer ses réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Fédération de Russie) | UN | 3- أن تلغي تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي) |
Trois recommandations n'avaient pas été acceptées, dont l'une portait sur le retrait par l'Islande des réserves qu'elle avait formulées concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولم تقبل آيسلندا ثلاث توصيات، الأولى تتعلق بسحب تحفظات الدولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Nouvelle-Zélande a en outre formulé des réserves concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقدمت نيوزيلندا أيضاً تحفظات على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل. |
1. En 2004, le Comité des droits de l'homme a regretté que l'Allemagne maintienne les réserves qu'elle avait formulées concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le premier Protocole facultatif se rapportant à celui-ci. | UN | 1- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2004 عن أسفها على تمسك ألمانيا بتحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الأول الملحق به(7). |
3/ Pour le texte des réserves, déclarations, notifications et objections concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, voir le document E/C.12/1993/3; pour le texte des réserves, notifications et objections concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant, voir le document CCPR/C/2/Rev.4. | UN | )٣( للاطلاع على نص التحفظات واﻹعلانات، واﻹخطارات والاعتراضات المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، انظر الوثيقة E/C.12/1993/3؛ وللاطلاع على نص التحفظات واﻹعلانات واﻹخطارات والاعتراضات المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به، انظر الوثيقة CCPR/C/2/Rev.4. |
3/ Pour le texte des réserves, déclarations, notifications et objections concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les Protocoles facultatifs s'y rapportant, voir le document ST/LEG/SER.E/14, Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général : état au 31 décembre 1995. page | UN | )٣( للاطلاع على نص التحفظات واﻹعلانات، واﻹخطارات والاعتراضات المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به، انظر الوثيقة ST/LEG/SER.E/14، المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام: الحالة حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
3/ Pour le texte des réserves, déclarations, notifications et objections concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les Protocoles facultatifs s'y rapportant, voir le document ST/LEG/SER.E/2/Add.1, Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général : état au 30 décembre 1997. | UN | )٣( للاطلاع على نص التحفظات واﻹعلانات، واﻹخطارات والاعتراضات المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به، انظر الوثيقة ST/LEG/SER.E/2/Add.1، المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام: الحالة حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
Un rapport concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques était en cours d'élaboration pour présentation en 2014. | UN | 60- ويجري إعداد تقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لتقديمه عام 2014. |
Rapports de la Région administrative spéciale de Hong Kong concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | تقارير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |