Ce projet de résolution fait suite à la résolution 48/58, concernant le processus de paix au Moyen-Orient, présenté pour la première fois l'an dernier. | UN | إن مشروع القرار هذا متابعة للقرار ٤٨/٥٨، بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوســط، والذي قدم للمرة اﻷولى في العام المنصرم. |
Compte tenu de l'introduction une fois de plus de questions politiques dans les débats du Conseil et en raison de la gravité de la situation au Moyen-Orient, le représentant était obligé de rappeler brièvement la position du Gouvernement israélien concernant le processus de paix au Moyen-Orient et les événements des derniers jours. | UN | وأضاف أنه، في ضوء إدخال القضايا السياسية مجدداً في مداولات المجلس وبسبب خطورة الوضع في الشرق الأوسط، يجد نفسه مضطراً لأن يعرض بإيجاز موقف حكومة اسرائيل بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط والأحداث التي شهدتها الأيام الأخيرة. |
Lors des consultations plénières qu'ils ont tenues le 16 juin 2000, les membres du Conseil de sécurité ont obtenu du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo des éclaircissements concernant le processus de paix. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها مجلس الأمن بكامل هيئته في 16 حزيران/يونيه 2000، قدم الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية توضيحا بشأن عملية السلام. |
:: Ateliers pour le renforcement des capacités concernant le processus de paix, les élections et le développement des aptitudes en matière de direction | UN | :: تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات فيما يتعلق بعملية السلام والانتخابات وتطوير المهارات القيادية |
Événements médiatiques Notifications, annonces, communiqués de presse et transcriptions concernant le processus de paix | UN | مذكرة إرشادية، وإعلانات، ونشرات صحفية ونصوصا مستنسخة حرفية عن عملية السلام |
À cet égard, des représentants de haut niveau du Cameroun, du Congo, du Gabon et du Tchad ont déploré le fait que leurs pays n'aient pas été inclus dans les consultations concernant le processus de paix en République démocratique du Congo, alors qu'ils avaient souffert de l'impact direct du conflit dans ce pays. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب المسؤولون الحكوميون في تشاد وغابون والكاميرون والكونغو عن أسفهم لعدم إشراكهم في المشاورات المتعلقة بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رغم أن بلدانهم عانت من الأثر المباشر للصراع في ذلك البلد. |
Il appelle également l'attention sur un projet de résolution actuellement examiné par le Conseil économique et social concernant le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ولفت الانتباه كذلك إلى مشروع قرار ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي حاليا بشأن عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
En tout premier lieu, l'un des facteurs positifs a été l'attitude concernant le processus de paix et la MONUC dont a fait preuve le Président Joseph Kabila qui s'est montré manifestement attaché à l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et au rétablissement de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo. | UN | ومن بين هذه الدلائل الإيجابية البارزة موقف الرئيس جوزيف كابيلا إزاء عملية السلام وإزاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والرئيس كابيلا ملتزم صراحة بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وإحلال السلم والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
q) Déclaration du Conseil des ministres de l'Union européenne concernant le processus de paix au Moyen-Orient, en date du 1er octobre 1996 (A/51/447-S/1996/825, annexe); | UN | )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛ |
q) Déclaration du Conseil des ministres de l'Union européenne concernant le processus de paix au Moyen-Orient, en date du 1er octobre 1996 (A/51/447-S/1996/825, annexe); | UN | )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛ |
J'ai l'honneur de vous transmettre un communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée le 12 décembre 2004 concernant le processus de paix entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | أتشرف بــأن أحيــل إليكم بيانـا صحفيــا أصدرتــه وزارة خارجية دولة إريتريا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن عملية السلام الجارية بين إثيوبيا وإريتريا. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre datée du 28 octobre 2005, que vous a adressée S. E. M. Isaias Afwerki, Président de l'État d'Érythrée, concernant le processus de paix relatif au conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 موجهة إليكم من صاحب الفخامة السيد أسياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا، بشأن عملية السلام لإنهاء الصراع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا. |
:: Évaluation du degré de réalisation des objectifs concernant le processus de paix et les secteurs du diamant et du bois énoncés dans la résolution 1521 (2003) | UN | تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الوارد بيانها في قرار مجلس الأمن 1521 (2003)، بشأن عملية السلام وكذلك بشأن قطاعي الماس والأخشاب |
Une semaine avant la réunion, alors que tous les autres dirigeants avaient confirmé leur participation, j'ai reçu une lettre du Président Gbagbo m'informant qu'il ne pourrait pas être présent et qu'il entendait présenter ses propres propositions concernant le processus de paix en Côte d'Ivoire lors d'une réunion de l'Union africaine. | UN | وقبل موعد انعقاد الاجتماع بأسبوع واحد، وبينما أكد جميع القادة الآخرين مشاركتهم، تلقيت رسالة من الرئيس غباغبو يبلغني فيها بأنه لن يحضر الاجتماع. وذكر أنه يعتزم تقديم مقترحاته الخاصة بشأن عملية السلام الإيفوارية في اجتماع للاتحاد الأفريقي. |
Ateliers pour le renforcement des capacités concernant le processus de paix, les élections et le développement des aptitudes en matière de direction | UN | تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات فيما يتعلق بعملية السلام والانتخابات وتطوير المهارات القيادية |
Le Comité salue les efforts déployés par l'Équipe de surveillance pour trouver des moyens d'améliorer la mise en œuvre et l'efficacité du régime de sanctions, en particulier concernant le processus de paix conduit par les Afghans. | UN | وترحب اللجنة بجهود فريق الرصد الرامية إلى تحديد الخيارات لتحسين تنفيذ وفعالية تدابير الجزاءات، لا سيما فيما يتعلق بعملية السلام التي تقودها أفغانستان. |
Déclaration du Gouvernement angolais concernant le processus de paix | UN | إعلان حكومة أنغولا عن عملية السلام |
Le Conseil de sécurité encourage la MINUEE à poursuivre ses activités d'information des populations locales concernant le processus de paix et de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | " ويشجّع مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على مواصلة أنشطة الاتصال التي تقوم بها محليا من أجل تقديم معلومات قيّمة عن عملية السلام وعن برامج التوعية بالألغام إلى السكان المحليين. |
Lors des consultations plénières officieuses qu'ils ont tenues le 28 septembre 2000, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques des derniers événements concernant le processus de paix au Burundi depuis la signature de l'Accord d'Arusha. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 28 أيلول/سبتمبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن آخر التطورات المتعلقة بعملية السلام في بوروندي منذ التوقيع على اتفاق أروشا. |
Déclaration du Gouvernement libérien en date du 17 mai 1994 concernant le processus de paix | UN | بيان من الحكومة الليبرية بشأن عملية السلم صادر في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ |
La prochaine élection présidentielle et les discussions en cours entre les acteurs afghans sur la création d'un consensus national aideront probablement à clarifier les positions des candidats, notamment concernant le processus de paix et la manière de parvenir à la réconciliation sans compromettre les acquis des 12 dernières années. | UN | ويتوقع من الانتخابات الرئاسية المقبلة والمناقشات الجارية حاليا بين أصحاب المصلحة الأفغان بشأن بناء توافق في الآراء على الصعيد الوطني أن توضح مواقف المرشحين، بما في ذلك إزاء عملية السلام وكيفية تحقيق المصالحة دون المساس بالمكاسب المحققة خلال السنوات الإثنتي عشرة الماضية. |
Lors de consultations tenues le 23 juillet, le Comité a entendu un exposé du Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour par intérim et Représentant spécial conjoint UA-ONU pour l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour sur les aspects de la situation au Darfour qui se rapportent aux travaux du Comité, et sur sa perspective concernant le processus de paix au Darfour. | UN | واستمعت اللجنة، في إطار مشاورات غير رسمية عُقدت في 23 تموز/يوليه، إلى إحاطة قدمها كبير الوسطاء بالنيابة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور والممثل الخاص المشترك للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بشأن الحالة في دارفور من حيث صلتها بعمل اللجنة، واستمعت إلى رأيه بشأن عملية سلام دارفور. |
:: Participation régulière aux émissions radiophoniques de l'équipe de pays des Nations Unies sur des questions concernant le processus de paix | UN | :: توفير مدخلات دورية للبرنامج الإذاعي لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن المسائل المتصلة بعملية السلام |