Rappelant le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI qu'elle a adopté dans sa résolution GC.7/Res.1, | UN | " وإذ يستذكر خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، بصيغتها التي أقرّها المؤتمر العام في القرار م ع-7/ق-1، |
Ils ont aussi évoqué la nécessité d'avoir des politiques directrices plus explicites émanant du Gouvernement et du Parlement concernant le rôle et les tâches des forces armées. | UN | وتناول المشتركون أيضا ضرورة وضع سياسات توجيهية أوضح من جانب الحكومة والبرلمان بشأن دور القوات المسلحة ومهمتها. |
Il est important de diffuser des informations auprès des États Membres concernant le rôle et les objectifs des bureaux de promotion des investissements et de la technologie ainsi que les possibilités qu'ils offrent. | UN | ومن المهم تعميم المعلومات على الدول الأعضاء بشأن دور هذه المكاتب وأهدافها والفرص التي توفرها. |
Les établissements de formation pédagogique du troisième cycle font un travail systématique pour sensibiliser les étudiants au principe de l'égalité des sexes, promouvoir l'élimination des stéréotypes concernant le rôle et la place des femmes et des hommes dans la société, et prévenir et éliminer la violence à l'encontre des femmes. | UN | ويضطلع بالجهود المنهجية الرامية إلى تشكيل ثقافة جنسانية ومكافحة القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدور المرأة والرجل ومكانة كل منهما في المجتمع؛ ومنع العنف الجنساني؛ معهد الدراسات التربوية العليا. |
1. Règles, normes et directives internationales concernant le rôle et l'indépendance des avocats et de la profession juridique | UN | 1 - المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية المتصلة بدور واستقلال المحامين والمهنة القانونية |
En outre, cette démarche est axée sur la protection et la prestation de services aux femmes essentiellement en leur qualité de mères et de membres d'une famille, ce qui contribue à perpétuer des attitudes stéréotypées concernant le rôle et les responsabilités des femmes. | UN | وهو نهج يركز على حماية المرأة باعتبارها أما وفردا من أفراد الأسرة وتقديم الخدمات لها، مما يكرس المواقف النمطية بشأن أدوار المرأة ومسؤولياتها. |
La mise en œuvre du Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futures de l'ONUDI de 1997 doit être résolument poursuivie. | UN | ولا بد من مواصلة تنفيذ خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، التي اعتمدت عام 1997. |
Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, adopté en 1997, partait de la même idée, à savoir que la promotion du développement industriel durable est une responsabilité commune. | UN | وأشار إلى أن خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، التي اعتُمدت في عام 1997، مستوحاة من نفس المنظور، وهو أن تعزيز التنمية الصناعية المستدامة هو مسؤولية مشتركة. |
Directives concernant le rôle et la fonction des rapporteurs de pays | UN | مبادئ توجيهية بشأن دور المقرر القطري ووظائفه |
Ces initiatives, qui sont pleinement conformes aux priorités définies dans le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, ont été élaborées cette année et certaines d'entre elles sont en cours de mise en œuvre. | UN | ولقد جرى أثناء السنة الحالية اعداد هذه المبادرات، وهي مبادرات مطابقة تماما للأولويات التي حددتها خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، ويجري الآن أيضا تنفيذ بعضها. |
Conformément au Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, le Lesotho pourra également bénéficier des activités du FEM par la mise en œuvre de son programme intégré. | UN | 16- وأضافت قائلة إنه تمشياً مع خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، يمكن أن تستفيد ليسوتو أيضاً من أنشطة المرفق عن طريق تنفيذ برنامجها المتكامل. |
Il faudrait préciser que cela était dû au manque de ressources plutôt qu'à une négligence de la part du Secrétariat pour ce qui est de mettre en œuvre les directives du Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI. | UN | وينبغي التوضيح في هذا الصدد أن السبب هو نقص الموارد وليس التباطؤ من جانب الأمانة في تنفيذ المبادئ التوجيهية الواردة في خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل. |
42. C’est dans cet esprit que les États Membres ont élaboré le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI, qui est le fruit d’une coopération entre tous les groupes de pays. | UN | ٢٤- ومضى يقول ان الدول اﻷعضاء وضعت خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل انطلاقا من هذه الروح، فجاءت هذه الخطة ثمرة التعاون فيما بين جميع مجموعات البلدان. |
ii) Des mesures préventives, notamment des programmes d'information et d'éducation visant à changer les attitudes concernant le rôle et la condition de l'homme et de la femme; | UN | ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛ |
ii) Des mesures préventives, notamment des programmes d'information et d'éducation visant à changer les attitudes concernant le rôle et la condition de l'homme et de la femme; | UN | ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛ |
A. Dispositions générales concernant le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale | UN | ألف - الأحكام المتعلقة بدور وسلطة الجمعية العامة |
A. Dispositions générales concernant le rôle et les pouvoirs | UN | ألف - الأحكام المتعلقة بدور وسلطة الجمعية العامة |
À l'heure où nous nous réunissons ici, à la suite des nombreux événements importants qui se sont déroulés au cours de l'année écoulée, il est inévitable que nous interrogions sur quelques questions fondamentales concernant le rôle et la pertinence de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فيما نجتمع هنا عقب أحداث عديدة مؤثرة في العام الماضي، يتحتم علينا أن نتأمل في بعض المسائل الجوهرية المتعلقة بدور الأمم المتحدة وأهميتها. |
L'étude du plan de travail donnerait au Conseil la possibilité de repenser ses méthodes de travail et de traiter des questions concernant le rôle et le fonctionnement du PNUD et du FNUAP, dans le but de renforcer l'utilité et l'efficacité de leurs contributions à la coopération en vue du développement. | UN | وأضافت أن خطة العمل توفر فرصة ﻹعادة التفكير في الطريقة التي يعمل بها المجلس ولتناول المواضيع المتصلة بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وعملياتهما، عملا على زيادة فائدة وفعالية إسهامهما في التعاون اﻹنمائي. |
L'étude du plan de travail donnerait au Conseil la possibilité de repenser ses méthodes de travail et de traiter des questions concernant le rôle et le fonctionnement du PNUD et du FNUAP, dans le but de renforcer l'utilité et l'efficacité de leurs contributions à la coopération en vue du développement. | UN | وأضافت أن خطة العمل توفر فرصة ﻹعادة التفكير في الطريقة التي يعمل بها المجلس ولتناول المواضيع المتصلة بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وعملياتهما، عملا على زيادة فائدة وفعالية إسهامهما في التعاون اﻹنمائي. |
En outre, cette démarche est axée sur la protection et la prestation de services aux femmes essentiellement en leur qualité de mères et de membres d'une famille, ce qui contribue à perpétuer des attitudes stéréotypées concernant le rôle et les responsabilités des femmes. | UN | وهو نهج يركز على حماية المرأة باعتبارها أما وفردا من أفراد الأسرة وتقديم الخدمات لها، مما يكرس المواقف النمطية بشأن أدوار المرأة ومسؤولياتها. |
Création de services et de postes de conseillers à plein temps en matière de parité des sexes dans la plupart des missions, directives concrètes concernant le rôle et les fonctions de ces services, plans de travail normalisés à l'intention des conseillers pour la parité des sexes. | UN | تعيين مستشارين جنسانيين متفرغين، ووحدات جنسانية في معظم البعثات، ومبادئ توجيهية عملية بشأن أدوار ومهام الوحدات الجنسانية، وخطط عمل موحدة للمستشارين الجنسانيين. |