"concernant le système de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن نظام
        
    • فيما يتعلق بنظام
        
    • المتعلقة بنظام
        
    • المتصلة بنظام
        
    • إزاء نظام
        
    • وفيما يتعلق بنظام
        
    :: Relations entre justice formelle et justice informelle et formulation d'une politique nationale concernant le système de justice informelle; UN :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي.
    L'élaboration de politiques et directives claires concernant le système de suivi et d'évaluation a donc été reportée. UN ونتيجة لذلك، تأخر وضع سياسات وإرشادات واضحة بشأن نظام الرصد والتقييم
    Le Comité devra prendre une décision concernant le système de reconstitution des fonds. UN وتحتاج اللجنة إلى اتخاذ قرار بشأن نظام تغذية الصندوق بالموارد.
    Les effets des recommandations de la CFPI concernant le système de primes de mobilité et de sujétion, les versements à la cessation de service, la prime de risque et l'indemnité pour frais d'études sont en général absorbés dans le cadre de ces ajustements globaux, selon la pratique établie. UN وتراعى على العموم توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بنظام التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة وبدل المخاطر ومنحة التعليم في هذه التسويات العامة بما يتفق والممارسة المستقرة في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité d'une proposition détaillée concernant le système de gestion des contenus. UN 21 - تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة تقديم مقترح تفصيلي فيما يتعلق بنظام إدارة المحتوى في المؤسسة.
    En 2004, les problèmes concernant le système de retraite sont devenus plus patents. UN وازدادت المشاكل المتعلقة بنظام المعاشات التقاعدية وضوحاً في عام 2004.
    S'agissant des mesures concernant le système de planification et de budgétisation, je rappelle que l'Organisation a déjà fait preuve d'innovation et de capacité d'adaptation dans ce domaine, comme en témoigne l'introduction d'une budgétisation basée sur les résultats. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتصلة بنظام التخطيط والميزنة، أود أن أذكـِّـر بأن المنظمة أبدت بالفعل روح التجديد والقدرة على التكيـُّـف في هذا المجال. وقد تجلى ذلك في العمل بنظام الميزنة على أساس النتائج.
    La Section du droit administratif communique souvent aux responsables du Secrétariat des avis concernant le système de justice interne. UN وكثيرا ما يقدم القسم المشورة إلى المديرين في الأمانة العامة بشأن نظام العدل الداخلي.
    À cet égard, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a réaffirmé ses recommandations concernant le système de responsabilisation. UN وفي هذا الصدد، كررت اللجنة توصياتها بشأن نظام المساءلة.
    Les Amis de la présidence ont tenu des consultations avec les délégations concernant le système de surveillance international, le Centre international de données et les inspections sur place. UN وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات مع الوفود بشأن نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي وعمليات التفتيش الموقعي.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection concernant le système de suivi des rapports du Corps commun UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن نظام متابعة تقارير الوحدة
    Elle donne également aux responsables du Secrétariat des avis concernant le système de justice interne, ainsi qu'à l'occasion de procédures d'enquête ou d'instances disciplinaires. UN ويسدي القسم المشورة أيضا إلى المديرين في الأمانة العامة بشأن نظام العدل الداخلي وبشأن عمليات التحقيق والتأديب.
    Le Groupe de travail a également étudié des projets de dispositions à inclure dans le texte évolutif concernant le système de surveillance international, les inspections sur place, ainsi que les mesures connexes, et a recommandé d'apporter certaines modifications au texte évolutif. UN كما استعرض الفريق العامل مشروع صيغة بشأن نظام الرصد الدولي وعمليات التفتيش الموقعي، فضلاً عن التدابير المرتبطة، واقترح إدخال بعض التغييرات على النص المتداوَل للمعاهدة.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité d'une proposition détaillée concernant le système de gestion des contenus. UN 21 - تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة تقديم مقترح تفصيلي فيما يتعلق بنظام إدارة المحتوى.
    Les tests aléatoires ont été réalisés en fonction de nos constatations concernant le système de contrôles comptables internes ainsi que de la nature et de l'ampleur de chaque transaction à évaluer. UN ونحن نقرر اختبارات العيّنة هذه بناء على استنتاجاتنا فيما يتعلق بنظام الضوابط الداخلية ذات الصلة بالجوانب المحاسبية ونوع ونطاق كل معاملة يُراد تقييمها.
    15. La Constitution a été amendée le 24 novembre 1996 par un référendum qui lui apportait plusieurs modifications de grande portée concernant le système de gouvernement. UN ٥١- وعدﱢل الدستور بناء على استفتاء أجري في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، حيث أدخلت عدة تغييرات واسعة النطاق فيما يتعلق بنظام الحكم.
    Depuis 2011, l'on s'attache à mettre au point des normes, des directives et des protocoles concernant le système de soins de santé primaires. UN وتواصل العمل منذ عام 2011 لوضع المعايير والمبادئ التوجيهية والبروتوكولات المتعلقة بنظام الرعاية الصحية الأولية.
    Les dispositions concernant le système de surveillance de l'application du Pacte en font partie intégrante et n'ont pas une valeur moindre que les dispositions énonçant les droits civils et politiques. UN واﻷحكام المتعلقة بنظام مراقبة تطبيق العهد تشكل جزءاً لا يتجزأ منها ولا تقل قيمتها عن اﻷحكام الخاصة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Département a accepté cette recommandation en indiquant qu'il veillerait à ce que toutes les mesures concernant le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies soient examinées par le Réseau. UN وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن بهذه التوصية مشيرة إلى أنها ستكفل قيام الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية بالنظر في جميع السياسات المتصلة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    En coopération avec ses partenaires du système de gestion de la sécurité des Nations Unies, il établit des rapports présentés aux organes intergouvernementaux des Nations Unies sur les questions concernant le système de gestion de la sécurité et participe à des discussions bilatérales sur des questions spécifiques concernant les pays hôtes. UN وبالتعاون مع شركائها في نظام إدارة أمن الأمم المتحدة، تقدِّم الإدارة تقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة بشأن القضايا المتصلة بنظام إدارة الأمن المذكور، كما تشارك في المناقشات الثنائية التي تدور بشأن قضايا محدّدة مع البلد المضيف.
    Elle s'est félicitée de la réforme constitutionnelle et de la mise en place d'un Médiateur, mais elle a exprimé son inquiétude concernant le système de justice pour mineurs. UN ورحبت النمسا بالإصلاحات الدستورية وبإنشاء مؤسسة أمين المظالم، غير أنها أعربت عن الانشغال إزاء نظام قضاء الأحداث.
    concernant le système de justice interne, le FNUAP veillera à ce qu'il y ait une meilleure connaissance des règles pertinentes et répondra mieux aux besoins du personnel et du corps d'encadrement en matière de services consultatifs juridiques. UN وفيما يتعلق بنظام العدل الداخلي، سيعزز الصندوق الوعي بالقواعد ذات الصلة، والاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات الموظفين والإدارة من الخدمات الاستشارية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more