"concernant le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالإرهاب
        
    • بشأن الإرهاب
        
    • المتصلة بالإرهاب
        
    • فيما يتعلق بالإرهاب
        
    • ذات الصلة بالإرهاب
        
    • وفيما يتعلق بالإرهاب
        
    • ما يتعلق بالإرهاب
        
    • التي تعالج مسألة الإرهاب
        
    • المعنية بالإرهاب
        
    • تتصل بالإرهاب
        
    • المتعلق بالإرهاب
        
    • عن الإرهاب
        
    • حول الإرهاب
        
    • حول أنماط الإرهاب
        
    :: Le Royaume-Uni est déterminé à accélérer l'échange entre pays d'informations opérationnelles concernant le terrorisme. UN :: إن المملكة المتحدة ملتزمة بتبادل المعلومات السريع بين البلدان بشأن العوامل التنفيذية المتعلقة بالإرهاب.
    Fidji est partie aux cinq conventions et protocoles internationaux concernant le terrorisme ci-après : UN إن فيجي طرف في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الخمسة التالية المتعلقة بالإرهاب:
    La Hongrie est donc maintenant partie à tous les instruments internationaux concernant le terrorisme. UN وبالتالي، أصبحت هنغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Les membres du Forum lui ont demandé à présent de donner son avis concernant le terrorisme. UN وقد طلب إليه أعضاء المحفل الآن تقديم المشورة بشأن الإرهاب.
    Il est aussi en train d'étudier les autres conventions concernant le terrorisme et espère y adhérer le plus rapidement possible. UN ويدرس بلده أيضا الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالإرهاب ويعرب عن الأمل في أن ينضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Ils ont aussi ratifié un certain nombre des instruments internationaux concernant le terrorisme. UN وقد صدق أيضا على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    L'Administration est en train de réunir des renseignements d'ordre législatif concernant le terrorisme et de les étudier. UN تقوم الإدارة حاليا بجمع وفحص المعلومات بشأن التشريعات المتعلقة بالإرهاب
    À cet effet, le Groupe de travail de haut niveau dont il est question dans le rapport initial a proposé de créer et d'institutionnaliser une commission chargée de la mise en oeuvre des traités concernant le terrorisme. UN اقترح الفريق العامل الرفيع المستوى المشار إليه في التقرير الأول إنشاء لجنة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بالإرهاب.
    Il a également cité certaines dispositions de sa législation nationale concernant le terrorisme. UN وأشارت كوستاريكا فضلا عن ذلك إلى بعض من أحكام تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالإرهاب.
    La Division s'est dotée d'une unité spéciale chargée de recueillir, d'évaluer et d'échanger des informations concernant le terrorisme. UN وأنشأت المديرية فيها وحدة خاصة للقيام بجمع المعلومات المتعلقة بالإرهاب وتقييمها وتبادلها.
    Les principales dispositions concernant le terrorisme peuvent en être résumées comme suit. UN وفيما يلي الخطوط العريضة للمواد الرئيسية المتعلقة بالإرهاب التي يتضمنها القانون الجنائي.
    Les Pays-Bas ont ratifié et appliqué les 12 conventions et protocoles des Nations Unies concernant le terrorisme. UN صدقت هولندا على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة بشأن الإرهاب والبروتوكولات الملحقة بها، ووضعها موضع التنفيذ.
    Les diverses dispositions concernant le terrorisme et le financement du terrorisme qui sont décrites ci-dessus contribueront donc à prévenir les divers actes mentionnés dans la résolution. UN وبالتالي فإن مختلف الأحكام الواردة أعلاه بشأن الإرهاب وتمويل الإرهاب، تسهم في منع مختلف الأعمال المذكورة في القرار.
    Le mandat du Secrétariat du Commonwealth concernant le terrorisme inclut également des activités portant sur : UN تشمل ولاية الأمانة بشأن الإرهاب العمل أيضا في المجالات التالية:
    Le Gouvernement de la République de Corée est partie à sept des onze traités concernant le terrorisme, et envisage positivement d'accéder aux quatre autres dans un proche avenir. UN وحكومته طرف في 7 من المعاهدات المتصلة بالإرهاب وعددها 11 معاهدة، وتنظر بصورة إيجابية في الانضمام إلى الاتفاقيات الأربع المتبقية في المستقبل القريب.
    La plupart des instruments concernant le terrorisme ne prévoient aucun mécanisme permettant de vérifier leur application. UN 64 - ولاحظ أن معظم الصكوك المتصلة بالإرهاب تفتقر إلى آلية للتحقق من الامتثال.
    En outre, il a été procédé à des échanges d'informations entre les organismes de lutte contre les stupéfiants de ces différents pays concernant le terrorisme et les délits connexes. UN وتم تبادل المعلومات عن العمليات التي أجرتها وكالات مكافحة المخدرات فيما يتعلق بالإرهاب والجرائم ذات الصلة؛
    Veuillez indiquer quelles sanctions s'appliquent aux diverses infractions aux conventions et protocoles internationaux concernant le terrorisme en vertu des amendements à l'examen pour aligner les dispositions de la législation yougoslave sur celle de la résolution. UN ما هي العقوبات التي ستطبق على مختلف الجرائم المنصوص عليها في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب استنادا إلى التعديلات قيد النظر التي يجري إدخالها لكي يتماشى التشريع اليوغوسلافي مع القرار.
    Le respect par l'État destinataire des normes internationales, en particulier concernant le terrorisme, le crime organisé et le non-recours à la force; UN :: امتثال الدولة المتلقية للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة وعدم استعمال القوة؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة الإرهاب الدولي؛
    L'Allemagne a donc signé les 12 conventions et protocoles concernant le terrorisme international qui ont été adoptés sous les auspices des Nations Unies : UN ولذلك وقعت الإثني عشر صكا التي تشكل جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب الدولي وهي:
    La Malaisie est partie à plusieurs des instruments juridiques internationaux concernant le terrorisme et envisage de ratifier les autres. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    Les mesures concernant le terrorisme doivent être fermement ancrées dans le droit en vigueur. UN يجب أن يستند العمل المتعلق بالإرهاب بشكل راسخ في القانون القائم.
    Cette dernière a aussi adopté par consensus en 2002 une résolution concernant le terrorisme et les armes de destruction massive. UN كما اعتُمد بتوافق الآراء أيضاً في عام 2002 قرار منّا عن الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Cet arrêté a officialisé la création du Centre de renseignement antiterroriste qui est chargé de coordonner toutes les activités de renseignement afin de faciliter la collecte, l'analyse, la diffusion et la mise en commun des données concernant le terrorisme national et international. UN تأسس بموجب هذا الأمر مركز استخبارات مكافحة الإرهاب. وهو مركز مكلف بالتنسيق العام لعمليات الاستخبارات من أجل تسهيل جمع ومعالجة ونشر وتبادل المعلومات الاستخبارية حول الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Réponse du Secrétariat du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne au rapport du Département d'État des États-Unis concernant le terrorisme international publié le 30 avril 2003 UN رد أمانة اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي على التقرير الذي أصدرته وزارة الخارجية الأمريكية يوم 30 نيسان/أبريل 2003 حول أنماط الإرهاب الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more