"concernant le transfert de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن نقل
        
    • فيما يتعلق بنقل
        
    • المتعلقة بنقل
        
    • فيما يتعلق بتحويل
        
    • المتصلة بنقل
        
    • فيما يتصل بنقل
        
    • يخص نقل
        
    • بخصوص نقل
        
    Contrôles spéciaux concernant le transfert de matières, installations, équipements et technologies à risques UN ضوابط خاصة بشأن نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة
    Contrôles spéciaux concernant le transfert de matières, installations, équipements et technologies à risques UN ضوابط خاصة بشأن نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة
    S'efforcer, avec l'appui de la Commission, d'échanger des données d'expérience concernant le transfert de technologie via l'IED; et UN :: السعي، بتسهيل من اللجنة، إلى تقاسم الخبرات فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    De même, il est antérieur aux processus juridiques menés dans le pays, les cours suprême et constitutionnelle de la Croatie concernant le transfert de Mladen Naletilic à La Haye. UN وكذلك قبل اﻹجراءات القانونية التي تمت في محكمة المقاطعة والمحكمتين العليا والدستورية في كرواتيا فيما يتعلق بنقل ملادين ناليتيلتش إلى لاهاي.
    Il a également rendu compte des faits nouveaux concernant le transfert de pouvoirs aux représentants élus du Timor oriental. UN وقدمت الإدارة أيضا تقريرا عن التطورات المتعلقة بنقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين في تيمور الشرقية.
    Tenant compte de la déclaration du Ministre des finances faite en octobre 1995 concernant le transfert de ces terrains pour des projets de développement, UN وإذ تأخذ في الاعتبار البيان الذي أدلى به وزير المالية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ فيما يتعلق بتحويل تلك اﻷراضي إلى مشاريع إنمائية،
    2. Aperçu de la situation actuelle et des tendances concernant le transfert de techniques écologiquement rationnelles. UN ٢ - لمحة عامة عن الحالة الراهنة والاتجاهات المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Le groupe spécial d'experts sera chargé des tâches suivantes concernant le transfert de technologies écologiquement rationnelles : UN 18 - يشرع فريق الخبراء المخصص في المهام المحددة التالية بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا:
    Contrôles spéciaux concernant le transfert de matières, installations, équipements et technologies à risques UN ضوابط خاصة بشأن نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة
    II.c) Questions laissées en suspens concernant le transfert de techniques écologiquement rationnelles pour appuyer la gestion durable des forêts; UN ثانيا - ج - المسائل التي تركت معلقة بشأن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات
    b) Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cible F, concernant le transfert de technologie; UN (ب) الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية واو، بشأن نقل التكنولوجيا؛
    B. Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cible F, concernant le transfert de technologie 35−47 9 UN باء - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية واو، بشأن نقل التكنولـوجيـا 35-47 10
    B. Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cible F, concernant le transfert de technologie UN باء - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية واو، بشأن نقل التكنولوجيا
    Troisièmement, des mesures appropriées devront être adoptées pour renforcer encore plus le rôle des fonds et programmes du système des Nations Unies en matière de développement et permettre aux pays développés de s'acquitter de leurs engagements concernant le transfert de ressources et de technologies. UN وثالثا، ينبغي اعتماد تدابير ملائمة بغية زيادة تعزيز دور صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، وتمكين البلدان المتقدمة النمو من اﻹبقاء بتعهداتها فيما يتعلق بنقل اﻷموال والتكنولوجيا.
    Il a conclu des accords concernant le transfert de marchandises et les procédures fiscales connexes qui permettront de consolider la base économique de l'Autorité palestinienne et a augmenté de 40 % le nombre de permis de travail des Palestiniens en Israël. UN وأجرت ترتيبات فيما يتعلق بنقل البضائع والإجراءات الضريبية ذات الصلة التي تعزز القاعدة الاقتصادية للسلطة، وزادت من عدد تصاريح العمل الممنوحة للفلسطينيين في إسرائيل بنسبة 40 في المائة.
    Les pays en développement devraient s'attacher à donner effet aux objectifs et principes de l'Accord sur les ADPIC concernant le transfert de technologie et la prévention de l'abus des droits de propriété intellectuelle. UN وستحرص البلدان النامية على تنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وحظر إساءة استخدام حقوق الملكية الفكرية.
    Les États Membres seraient invités à communiquer, à titre facultatif, des informations sur leurs pratiques actuelles concernant le transfert de la propriété des objets spatiaux lorsque ceux-ci sont en orbite; UN سوف تدعى الدول الأعضاء إلى أن تقدم طواعية معلومات عن ممارساتها الراهنة فيما يتعلق بنقل ملكية الأجسام الفضائية أثناء وجودها في المدار؛
    Les initiatives concernant le transfert de technologies devraient être compatibles avec les circonstances locales en matière environnementale et culturelle. UN 21 - وينبغي أن تكون المبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا متوافقة مع الظروف المحلية البيئية والثقافية.
    À l'heure actuelle, le COAF instruit 223 demandes de renseignement concernant le transfert de valeurs et le blanchiment de capitaux, dont 110 présentées par des gouvernements étrangers. UN وفي الوقت الحاضر، يبت المجلس في 223 طلبا للمعلومات المتعلقة بنقل الأوراق المالية وغسيل الأموال، بما في ذلك 110 طلبات قدمتها حكومات أجنبية.
    Une demande présentée par une organisation humanitaire internationale à l'ONU concernant le transfert de fonds à partir de la République islamique d'Iran illustre les difficultés que posent les sanctions unilatérales contre des transactions légitimes. UN 205 - وأحد الأمثلة على الصعوبات التي تطرحها الجزاءات أحادية الجانب على المعاملات المشروعة يوضحه استفسار وجهته منظمة إنسانية دولية إلى الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحويل الأموال من جمهورية إيران الإسلامية.
    Ces délégations ont également noté que ces questions concernant le transfert de propriété entre États n'étaient pas un problème nouveau propre aux transferts de biens spatiaux en vertu du protocole. UN ولاحظت تلك الوفود أيضا أن تلك المسائل المتصلة بنقل الملكية بين الدول لا تشكّل مسألة جديدة ناشئة عن تحويل الأجسام الفضائية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية.
    Activités des Parties visées à l'Annexe II concernant le transfert de technologie. UN أنشطة اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني فيما يتصل بنقل التكنولوجيا.
    B. Activités des Parties visées à l'annexe II concernant le transfert de technologies UN باء - أنشطة اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني فيما يخص نقل التكنولوجيات
    Par exemple, les pratiques restrictives concernant le transfert de technologie, l'absence de formation en cours d'emploi et l'insuffisance des perspectives de carrière offertes au personnel local peuvent rendre difficiles l'acquisition de compétences et la création d'un vivier national de chercheurs et de cadres industriels. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للممارسات التقييدية بخصوص نقل التكنولوجيا، والافتقار إلى التدريب أثناء الخدمة، وعدم كفاية حوافز الترقي الوظيفي للعاملين المحليين، أن تجعل من الصعب اكتساب المهارات وإقامة تجمّع وطني من العاملين في مجال البحوث والكوادر الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more