"concernant le travail des enfants" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بعمل الأطفال
        
    • بشأن عمل الأطفال
        
    • تتعلق بعمل الأطفال
        
    • ميدان عمل اﻷطفال
        
    • المتعلقة بتشغيل اﻷطفال
        
    • المتعلقة بعمل الطفل
        
    • بشأن عمالة الأطفال
        
    • المتعلقة بحالة عمالة الطفل
        
    • المتصلة بعمل الأطفال
        
    • الرامية إلى التصدي لعمل الأطفال
        
    • لعمالة الأطفال
        
    Il doit encore rendre les mesures pertinentes pour se conformer aux dispositions des instruments internationaux concernant le travail des enfants. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة للامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بعمل الأطفال.
    Le Comité déplore cependant l'absence d'informations concernant le travail des enfants dans les secteurs de l'agriculture et en tant qu'employés domestiques. UN غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعمل الأطفال في القطاع الزراعي وفي قطاع الخدمة المنزلية.
    Élaborer et adopter des programmes d'action concernant le travail des enfants, comme l'ont demandé le Comité des droits de l'enfant et l'OIT UN تصميم واعتماد برامج عمل بشأن عمل الأطفال بناء على طلب لجنة حقوق الطفل ومنظمة العمل الدولية
    Elle a érigé l'interdiction de l'utilisation de la maind'œuvre enfantine en politique nationale et a promulgué diverses lois et réglementations concernant le travail des enfants et des mineurs, en particulier: la loi sur le travail, la loi sur la protection des mineurs, l'interdiction de l'utilisation de la maind'œuvre enfantine et des règlements relatifs à la protection spéciale des travailleurs mineurs. UN فلقد جعلت من حظر استخدام عمل الأطفال مسألة تتعلق بالسياسة الوطنية، وسنت مجموعة من القوانين واللوائح التنظيمية التي تتعلق بعمل الأطفال والقصّر. ويشتمل أهمها على قانون العمل والقانون الخاص بحماية القصر وحظر عمل الأطفال واللوائح التنظيمية بشأن الحماية الخاصة للعمال القصر.
    Profondément préoccupée par les informations qu'il contient concernant le travail des enfants et le travail servile, l'exploitation sexuelle, en particulier celle des enfants, la traite des êtres humains, les travailleurs migrants, les travailleurs domestiques et l'esclavage sexuel en temps de guerre, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات التي يتضمنها المتعلقة بتشغيل اﻷطفال والعمالة الرهينة، واستغلال اﻷشخاص ولا سيما اﻷطفال منهم ﻷغراض الجنس، والاتجار باﻷشخاص، والعمال المهاجرين وعمال الخدمة المنزلية، والرق ﻷغراض الجنس أثناء الحروب،
    Le nombre élevé d’enfants qui travaillent, en particulier dans les zones rurales et plus précisément dans les plantations de café en raison de traditions culturelles fortement ancrées, suscite des préoccupations, de même que le fait que le Gouvernement n’a pas appliqué comme il convenait les dispositions concernant le travail des enfants dans les zones rurales du pays. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    Le Ministère du travail a formé au total 40 inspecteurs du travail et agents connexes chargés de mener des enquêtes et des inspections concernant le travail des enfants. UN 110- وقد دربت وزارة العمل ما مجموعه 40 مفتشاً وموظفاً في شؤون العمالة في مجال التحقيق وإجراء عمليات التفتيش بشأن عمالة الأطفال.
    Dans l'affaire ICJ c. Portugal, le Comité européen des droits sociaux a examiné des allégations concernant le travail des enfants au Portugal. UN وفي قضية لجنة الحقوقيين الدولية ضد البرتغال، نظرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في الادعاءات المتعلقة بعمل الأطفال في البرتغال.
    Un Comité consultatif des programmes concernant le travail des enfants, organe multisectoriel visant à coordonner les questions relatives au travail des enfants, a été créé. UN وأنشئت لجنة استشارية للبرامج معنية بعمل الأطفال، وهي هيئة متعددة القطاعات، أنشئت لتنسيق المسائل المتعلقة بعمل الأطفال.
    La République kirghize a ratifié la Convention de l'OIT concernant le travail des enfants. UN 145- وقد صدقت جمهورية قيرغيزستان على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال(58).
    Mais l'absence de données valables, dans la plupart des pays, concernant le travail des enfants ne permet pas de déterminer l'impact exact des transferts sur le travail des enfants. UN ومع ذلك، فإن نقص البيانات المتعلقة بعمل الأطفال في معظم البلدان يعوق تحديد التأثير الدقيق لعمليات التحويلات النقدية على عمل الأطفال.
    Sri Lanka est partie à toutes les Conventions et protocoles de l'OIT concernant le travail des enfants. UN 47 - وأضافت أن سري لانكا انضمت إلى جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال والبروتوكولات الخاصة.
    Elle a évoqué les conditions de travail des enfants de moins de 18 ans et demandé quelle action était menée par la Bolivie pour donner suite aux recommandations des organes conventionnels de l'ONU concernant le travail des enfants. UN وأشارت إلى ظروف عمل الأطفال دون سن 18، وسألت عما تقوم به بوليفيا من أجل متابعة توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن عمل الأطفال.
    Elle a demandé au Gouvernement indien de préciser sa position quant à la ratification des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier des Conventions nos 138 et 182 de l'OIT concernant le travail des enfants. UN وطلبت من الحكومة الهندية تقديم مزيد من التفاصيل بشأن جهودها الرامية إلى التصديق على الصكوك الأخرى للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقيتا منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 بشأن عمل الأطفال.
    636. La loi relative à l'emploi renferme également des dispositions particulières concernant le travail des enfants de moins de 15 ans, les apprentis, les élèves et les étudiants, et interdit expressément le travail des enfants de moins de 15 ans. UN 636- يتضمن قانون العمالة أيضاً أحكاماً خاصة تتعلق بعمل الأطفال دون سن الخامسة عشرة والمتدربين والتلاميذ والطلاب وهو يحظر صراحةً عمل الأطفال دون سن الخامسة عشرة.
    La phase initiale doit préparer 25 à 30 administrateurs de programmes et de projets à superviser le développement, la planification, l'exécution et l'évaluation des activités concernant le travail des enfants et ce, avec un haut degré de compétence et en tenant parfaitement compte des questions complexes et interdépendantes qui sont en jeu. UN وسيجري في المرحلة اﻷولى إعداد ٢٥-٣٠ موظف برامج ومشاريع لﻹشراف على تطوير وتخطيط وتنفيذ وتقييم اﻷنشطة المتعلقة بتشغيل اﻷطفال بدرجة عالية من الكفاءة واﻹدراك الكامل لما ينطوي عليه ذلك من قضايا معقدة ومترابطة.
    Le nombre élevé d'enfants qui travaillent, en particulier dans les zones rurales et plus précisément dans les plantations de café en raison de traditions culturelles fortement ancrées, suscite des préoccupations, de même que le fait que le gouvernement n'a pas appliqué comme il convenait les dispositions concernant le travail des enfants dans les zones rurales du pays. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    L'association a souvent envoyé des délégués à Genève pour participer à des rencontres organisées à l'Organisation internationale du Travail concernant le travail des enfants mais aussi à diverses réunions concernant les droits de l'homme. UN غالبا ما أرسلت الجمعية وفودا لها إلى جنيف للمشاركة في اللقاءات التي ينظمها مكتب العمل الدولي بشأن عمالة الأطفال وكذلك في مختلف الاجتماعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    774. Le Comité se félicite des nombreuses initiatives prises pour appliquer ses recommandations (voir CRC/C/15/Add.36, par. 40) concernant le travail des enfants dans l'État partie. UN 774- وترحب اللجنة بالمبادرات العديدة التي اتخذت لتنفيذ توصياتها (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 40)، المتعلقة بحالة عمالة الطفل في الدولة الطرف.
    Les enseignants, les médecins, les organes des services privés de protection de la jeunesse ainsi que toutes les entités chargées de la protection de la jeunesse sont tenus de communiquer toute information relative à une éventuelle violation des réglementations concernant le travail des enfants. UN وعلى المدرسين بالمدارس والأطباء وهيئات تقديم خدمات الرعاية الخاصة للأحداث، فضلاً عن كافة الشركات المسؤولة عن رعاية الشباب، أن تبلغ عن أي ملاحظات تتعلق بانتهاك الأحكام المتصلة بعمل الأطفال.
    66.34 Mettre au point une politique générale concernant le travail des enfants (Allemagne); UN 66-34- وضع سياسة شاملة لعمالة الأطفال (ألمانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more