Recommandations concernant les établissements humains | UN | التوصيات المتعلقة بالمستوطنات البشرية |
Comme suite à la Conférence Habitat II, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains a entrepris de perfectionner ses indicateurs clés concernant les établissements humains et l'environnement dans les petits Etats. | UN | وفي إطار متابعة مؤتمر الموئل الثاني، يعمل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التوسع في المؤشرات الرئسية المتعلقة بالمستوطنات البشرية والبيئية في الدول الصغيرة. |
Il permettra également à ONUHabitat de mettre en avant l'importance de ces questions dans ses programmes tout en assurant que les femmes sont reconnues comme des agents cruciaux du changement dans les activités concernant les établissements humains. | UN | وسيمكّن الفريق موئل الأمم المتحدة من التشديد على أهمية المساواة بين الجنسين في برامجه، وكفالة الاعتراف بالمرأة كعنصر حيوي للتغيير في الأنشطة المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
Les documents de programme nationaux constituent la première étape de l'approche adoptée pour intégrer le Programme pour l'habitat et les objectifs du Millénaire pour le développement concernant les établissements humains dans la planification et la détermination des priorités nationales; | UN | وتشكل وثائق البرامج القطرية نهج المرحلة الأولى من تبسيط جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية في محيط التخطيط والأولويات القطرية؛ |
En juin 2005, La Directrice exécutive a été nommée Envoyée spécial du Secrétaire général pour les questions concernant les établissements humains au Zimbabwe. | UN | 72 - عُينت المديرة التنفيذية في حزيران/يونيه 2005 كمبعوث خاص للأمين العام بشأن المستوطنات البشرية في زمبابوي. |
ii) Pourcentage de lecteurs reconnaissant avoir bénéficié des analyses et recommandations concernant les établissements humains, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques connexes ainsi que le développement durable figurant dans des publications sélectionnées du sous-programme | UN | ' 2` زيادة نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما ورد في المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي من تحليلات وتوصيات متعلقة بالمستوطنات البشرية وبالحد من المخاطر وبالتكيف مع تغير المناخ وبالتنمية المستدامة |
Objectif de l'Organisation : Améliorer le suivi de la réalisation des objectifs et des cibles concernant les établissements humains fixés au niveau international et faire mieux connaître les questions liées à l'urbanisation durable | UN | هدف المنظمة: تحسين رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجال المستوطنات البشرية والتوعية بقضايا التحضر المستدام |
a) i) Nombre accru de pays suivant les recommandations de la Commission lorsqu'ils adoptent des politiques, mesures ou instruments concernant les établissements humains, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques connexes | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات أو تدابير أو صكوك في مجالات المستوطنات البشرية والحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ، وفقا لتوصيات اللجنة |
La représentante du Conseil consultatif de la jeunesse s'est félicitée de la volonté d'ONU-Habitat de faire participer les jeunes aux questions concernant les établissements humains. | UN | 63 - واعترفت ممثلة المجلس الاستشاري للشباب بامتنان، بدور موئل الأمم المتحدة في إشراك الشباب في القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
Réalisation escomptée a) : Renforcement de la cohérence des politiques en matière de gestion et des activités du système des Nations Unies concernant les établissements humains | UN | الإنجاز المتوقع: (أ) تعزيز اتساق السياسات في إدارة أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمستوطنات البشرية |
Mémoires de recherche sur un dialogue mondial concernant les établissements humains (10) [2] | UN | (ج) حوار عالمي بشأن ورقات البحوث المتعلقة بالمستوطنات البشرية (10) [2]؛ |
Cet objectif ambitieux, un des éléments essentiels des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les établissements humains, s'appuie sur un renforcement des orientations thématiques et sur une stratégie de partenariats conçue pour permettre à ONU-Habitat de jouer énergiquement son rôle de catalyseur et de facilitateur des investissements. | UN | ويدعم هذا الهدف الطموح والضروري أيضا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية وجود تركيز مواضيعي أكثر تحديدا واستراتيجية شراكة صممت لتمكين موئل الأمم المتحدة من القيام بدور قوي كعنصر حفاز وسابق على الاستثمار. |
Il est à espérer que le Plan, avec son objectif de mettre en place d'ici à 2013 les politiques, stratégies et conditions nécessaires pour stabiliser la croissance des quartiers de taudis et réduire ensuite le nombre de leurs occupants, permettra d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les établissements humains. | UN | وتأمل المجموعة في أن تعمل هذه الخطة، التي تهدف إلى وضع السياسات والاستراتيجيات والشروط الضرورية لوقف نمو الأحياء العشوائية، وبالتالي تخفيض عدد سكان هذه الأحياء، على الإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
A cet égard, il convient de saluer les partenariats établis avec le secteur privé, les autorités locales et d'autres institutions des Nations Unies pour renforcer les capacités d'ONU-Habitat d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement concernant les établissements humains. | UN | ويرحب وفده بالشراكات التي أُقيمت مع القطاع الخاص، والسلطات المحلية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لتحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
Les défis que le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013 doit relever en matière d'organisation consistent à aligner les activités et à cibler les capacités d'ONU-Habitat en vue d'appuyer les efforts déployés aux niveaux international et national pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement concernant les établissements humains. | UN | 28 - تتمثل التحديات التنظيمية التي ستواجهها الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013 في توجيه أعمال وتركيز قدرات موئل الأمم المتحدة لدعم الجهود الدولية والوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
54. Bien que le Centre participe activement aux activités concernant les établissements humains dans la région, il n'a pas d'opérations communes avec le SELA. Toutefois, son nouveau Directeur exécutif tient particulièrement à établir des liens de coopération avec cet organisme. | UN | ٥٤ - وليس لهذا المركز، برغم مشاركته الفعلية في اﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية في المنطقة، أية مشاريع ينفذها بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية، بيد أن مديره التنفيذي الجديد يبدي اهتماما كبيرا بإقامة صلات تعاون مع المنظومة الاقتصادية. |
101. L'intégration des coûts externes fournit un principe dont peut s'inspirer le financement des investissements concernant les établissements humains, l'approvisionnement en eau douce et la lutte contre les produits chimiques toxiques et les déchets dangereux. | UN | ١٠١ - ويوفر نظام استيعاب التكاليف الخارجية مبدأ يحتذى في تمويل الاستثمارات المتصلة بالمستوطنات البشرية والمياه العذبة، والكيمياويات السامة، والنفايات الخطرة. |
Ils participeront aux travaux de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et d'autres organes intergouvernementaux et aux réunions interdépartementales et interinstitutions, en fournissant des services fonctionnels lors de réunions et de concertations sur les politiques concernant les établissements humains. | UN | وستشارك المكاتب في أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر الهيئات الحكومية الدولية وفي الاجتماعات المشتركة بين الإدارات والوكالات، لتقديم دعم فني في الاجتماعات والحوارات التي تجرى في مجال السياسات العامة بشأن المستوطنات البشرية. |
48. Au niveau national, le Kenya a créé un comité directeur national pour Habitat II qui a entamé ses consultations en vue d'élaborer un plan national d'action concernant les établissements humains et un plan d'action national pour l'environnement destiné à intégrer la dimension écologique dans le développement national. | UN | ٤٨ - وأضافت أنه على الصعيد الوطني، قد أنشأت كينيا لجنة توجيه وطنية معنية بالموئل الثاني وهي اللجنة التي بدأت إجراء مشاورات بهدف وضع خطة عمل وطنية فعالة بشأن المستوطنات البشرية وصياغة خطة عمل بيئية وطنية ﻹدراج الاعتبارات البيئية في البرامج اﻹنمائية الوطنية. |
ii) Pourcentage de lecteurs reconnaissant avoir bénéficié des analyses et recommandations concernant les établissements humains, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques connexes ainsi que le développement durable figurant dans des publications sélectionnées du sous-programme | UN | ' 2` زيادة نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما ورد في المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي من تحليلات وتوصيات متعلقة بالمستوطنات البشرية وبالحد من المخاطر وبالتكيف مع تغير المناخ وبالتنمية المستدامة |
Suivi du Programme pour l'habitat Objectif de l'Organisation : Améliorer le suivi de la réalisation des objectifs et des cibles concernant les établissements humains fixés au niveau international et faire mieux connaître les questions liées à l'urbanisation durable | UN | هدف المنظمة: تحسين رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجال المستوطنات البشرية والتوعية بقضايا التحضر المستدام |
a) i) Nombre accru de pays suivant les recommandations de la Commission lorsqu'ils adoptent des politiques, mesures ou instruments concernant les établissements humains, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques connexes | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات أو تدابير أو صكوك في مجالات المستوطنات البشرية والحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ، وفقا لتوصيات اللجنة |
ONU-Habitat s'emploie aussi à mettre en place un mécanisme pour l'assainissement des taudis, qui sera un instrument novateur d'appel de fonds destinés à l'assainissement des taudis et à d'autres activités concernant les établissements humains, de même qu'au renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains. | UN | كما يقوم موئل الأمم المتحدة بتطوير مرفق لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة كطريقة مبتكرة لجمع أموال من أجل تحسين أحوال الأحياء الفقيرة والأنشطة الأخرى الخاصة بالمستوطنات البشرية وفي الوقت نفسه تعزيز موئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية. |
Le Gouvernement, bien que les ressources humaines et matérielles fassent cruellement défaut, a pris d'importantes mesures concernant les établissements humains et le logement, la remise en état des infrastructures, l'aide aux groupes de population vulnérables et l'amélioration des conditions de vie générales, en particulier dans les com-munes où vivaient la majorité des Rwandais et dont la plupart des réfugiés sont originaires. | UN | ورغم الافتقار إلى موارد بشرية ومادية كبيرة فقد اتخذت الحكومة، خطوات هامة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية واﻹسكان وإصلاح الهياكل اﻷساسية وتقديم المساعدات إلى الفئات المستضعفة من السكان وتحسين الظروف المعيشية بعامة ولا سيما في الكميونات التي يعيش فيها معظم الروانديين ومنها كان قد هرب معظم اللاجئين. |
Suivi concernant les établissements humains | UN | متابعة قضايا المستوطنات البشرية |