"concernant les étrangers" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالأجانب
        
    • الخاصة بالأجانب
        
    • فيما يتعلق باﻷجانب
        
    • إزاء اﻷجانب
        
    Les données concernant les étrangers frappés d'une interdiction d'entrée sont communiquées à tous les postes frontière et aéroports internationaux de Slovaquie au moyen d'un système spécialisé en ligne. UN وتنقل البيانات المتعلقة بالأجانب المبلغ عنهم لأغراض منعهم من الدخول إلى جميع مراكز المراقبة على الحدود والمطارات الدولية في إقليم سلوفاكيا عن طريق نظام إلكتروني متخصص ومباشر.
    149. Les règlements concernant les étrangers qui résident et travaillent au Yémen sont établis par le Conseil des ministres. UN 149- ويتولى مجلس وزراء تنظيم القواعد المتعلقة بالأجانب المقيمين والعاملين في اليمن.
    a) Rassembler et traiter des données concernant les étrangers qui entrent sur le territoire indonésien ou qui le quittent; UN أ - جمع وتجهيز البيانات المتعلقة بالأجانب الوافدين إلى إندونيسيا والمغادرين لها؛
    127. Des dérogations au droit d'établissement sont envisagées dans les dispositions concernant les étrangers. UN 127- وتنص الأحكام الخاصة بالأجانب على تقييدات فيما يخص الحق في الاستقرار.
    Une série de procès a fait apparaître deux problèmes concernant les étrangers en situation irrégulière : a) certains d'entre eux étaient placés en garde à vue pendant de longues périodes sans être traduits devant un tribunal; et b) certains étaient maintenus en garde à vue alors que leur expulsion avait été ordonnée, car la question du financement de leur expulsion n'avait pas été réglée. UN وثمة مجموعة من القضايا المنظورة أمام المحاكم ألقت الضوء على مشكلتين فيما يتعلق باﻷجانب غير الشرعيين: )١( تم احتجاز بعض اﻷجانب غير الشرعيين لفترات زمنية طويلة دون عرضهم على إحدى المحاكم؛ و )٢( استمر احتجاز بعض اﻷجانب غير الشرعيين بعد صدور اﻷمر باﻹبعاد بسبب مسألة من يقدم اﻷموال اللازمة لﻹبعاد.
    b) Rassembler des données concernant les étrangers qui résident sur le territoire indonésien; UN ب - جمع البيانات المتعلقة بالأجانب المقيمين في إندونيسيا؛
    Accomplir les tâches énoncées dans la réglementation concernant les étrangers. UN - أداء الوظائف المشار إليها في اللوائح المتعلقة بالأجانب.
    - Article 9. Législation relative à la nationalité et aux étrangers. Cette section traite principalement de la politique concernant les étrangers dans la mesure où elle intéresse les femmes. UN - المادة 9: قانون الجنسية وقانون الأجانب: يُركز هذا الفرع أساسا على السياسة المتعلقة بالأجانب فيما يتصل بالمرأة.
    b) S'ils sont en possession d'un permis d'immigration, conformément au Règlement no 5 et au Règlement no 6 2) des < < Règlements concernant les étrangers et l'immigration > > de 19721996; UN (ب) حيازة رخصة هجرة، وفقاً للائحتين رقم 5 و6(2) من " اللوائح المتعلقة بالأجانب والهجرة " للفترة 1972-1996؛
    Le Gouvernement espagnol signale aussi qu'un délégué du Gouvernement pour les étrangers et les questions d'immigration a été nommé; chargé de coordonner les actions concernant les étrangers et l'immigration, il doit aussi veiller à l'intégration des étrangers. UN وبينت الحكومة الإسبانية أيضاً أنه قد تم تعيين مندوب عنها يعنى بشؤون الأجانب ومسائل الهجرة؛ وقد عُهد إليه بالتنسيق بين الإجراءات المتعلقة بالأجانب والهجرة، كما كُلف بالعمل على إدماج الأجانب في المجتمع.
    L'intervention de la Cour relative à la réglementation concernant les étrangers (1975) a abouti à des modifications de la réglementation régissant l'immigration (1996) qui permettent maintenant au mari étranger d'une femme népalaise d'obtenir un visa. UN وأفضى تدخل المحكمة في أحكام القواعد المتعلقة بالأجانب (1975) إلى إحداث تغييرات في قواعد الهجرة (1996) التي تمكن الآن الأجنبي المتزوج من امرأة نيبالية من الحصول على تأشيرة.
    En collaboration avec le Secrétariat à l'immigration du Gouvernement catalan, UNESCOCAT a produit une brochure d'information bilingue sur les migrantes et les nouveaux règlements de la législation concernant les étrangers en catalan, en espagnol et dans les principales langues parlées par les migrants à Barcelone. UN وقام هذا المركز، بالتنسيق مع أمانة الهجرة بالحكومة الكتالونية، بإنتاج كُتيب إعلامي ثنائي اللغة بعنوان " المهاجرات: التشريعات الجديدة بشأن القوانين المتعلقة بالأجانب " ، وإنتاج نسخ باللغة الكتالونية والإسبانية ولغات المهاجرين الرئيسية المستخدمة في برشلونة.
    35. M. Dzialuk (Pologne) ajoute que les informations et les avis concernant les étrangers frappés d'une mesure d'expulsion sont en principe accessibles à tous sauf s'ils sont classés confidentiels pour des motifs prévus par la loi. UN 35- السيد جيالوك (بولندا) أضاف أن المعلومات والتوصيات المتعلقة بالأجانب الذين صدر في حقهم أمر ترحيل متاحة مبدئياً للجميع ما لم تُصنَّف سرية لأسباب ينص عليها القانون.
    Données : Ministère de la justice (2008), [annuaire statistique 2008 des entrées et sorties et des politiques concernant les étrangers], < < Statistiques sur les étrangers résidents > > , réorganisées. UN البيانات: وزارة العدل (2009)، [الحولية الإحصائية لعام 2008 الخاصة بالدخول/الخروج والسياسات المتعلقة بالأجانب]، " إحصاءات تتعلق بالمقيمين الأجانب " ، أعيد ترتيبها.
    a) S'ils ont résidé dans la République de Chypre pendant une période ininterrompue de quinze ans, juste avant le 16 août 1960, conformément au Règlement no 3 des < < Règlements concernant les étrangers et l'immigration > > de 19721996; UN (أ) الإقامة في جمهورية قبرص لفترة خمسة عشر سنة متواصلة قبل 16 آب/أغسطس 1960، وفقاً للائحة رقم 3 بشأن " اللوائح المتعلقة بالأجانب والهجرة " للفترة 1972-1996؛
    Le Commissariat général des étrangers et de la documentation a pour mission de contrôler l'entrée sur le territoire national des ressortissants espagnols et étrangers et leur sortie du territoire, outre les fonctions prévues dans les lois pertinentes (loi organique 4/2000, loi organique 8/2000 et décret royal 864/2001) concernant les étrangers, le refuge et l'asile, les expulsions, ainsi que l'émigration et l'immigration. UN وفيما يتعلق بالمفوضية العامة لشؤون الهجرة والوثائق، تجدر الإشارة إلى أنها هي التي تتولى مراقبة دخول الرعايا الأسبان والأجانب إلى الأراضي الإسبانية والخروج منها وتتولى المهام المنصوص عليها في القوانين المتعلقة بالأجانب واللاجئين وملتمسي اللجوء، وحالات الطرد والمهاجرين المغادرين والوافدين (القانون الأساسي 4/2000 والقانون الأساسي 8/2000 والمرسوم الملكي 864/2001.
    (i) des compétences en matière d'emploi (placement des travailleurs, élaboration des programmes de remis au travail, application des normes concernant les étrangers); UN (ط) اختصاصات في مجال العمل (توظيف اليد العاملة، وإعداد برامج للقضاء على البطالة، وتطبيق المعايير الخاصة بالأجانب
    (i) des compétences en matière d'emploi (placement des travailleurs, élaboration des programmes de remise au travail, application des normes concernant les étrangers) ; UN (ط) اختصاصات في مجال العمل (توظيف اليد العاملة، وإعداد برامج للقضاء على البطالة، وتطبيق المعايير الخاصة بالأجانب
    Le Gouvernement allemand a également fait parvenir au Comité des renseignements sur sa politique et sa législation concernant les étrangers, et le Groupe recommande une fois de plus que le Comité, dans son rapport annuel, déclare avoir accueilli avec intérêt ces renseignements. UN ووردت كذلك معلومات من حكومة ألمانيا بشأن السياسات التي تتبعها إزاء اﻷجانب والقوانين التي تطبقها عليهم. وأوصى الفريق اللجنة مرة أخرى بأن تعرب في تقريرها السنوي عن تقديرها للمعلومات الواردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more