"concernant les changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • بشأن تغير المناخ
        
    • المتصلة بتغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    • مجال تغير المناخ
        
    • ذات الصلة بتغير المناخ
        
    • عن تغير المناخ
        
    • فيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • المتعلق بتغير المناخ
        
    • إزاء تغير المناخ
        
    • فيما يتصل بتغير المناخ
        
    • مجالات تغير المناخ
        
    • مجال تغيّر المناخ
        
    • الخاصة بتغير المناخ
        
    • المتعلقة بسياسات تغير المناخ
        
    ii) L'accès public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; UN `2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعارف المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; UN ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    Elle a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques. UN وذكر أخيرا أن بلده صدق اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Au moins trois décisions concernant les changements climatiques ou la biodiversité font référence à la DDTS ou à la Convention. UN أن يشير ما لا يقل عن ثلاثة مقررات بشأن تغير المناخ أو التنوع البيولوجي إلى التصحر وتردي الأراضي والجفاف أو الاتفاقية
    Aperçu des activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques UN استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ
    Pour un panorama complet des ressources affectées aux projets concernant les changements climatiques, il faudra attendre la fin de ces négociations et la mise en œuvre du dispositif d'allocation. UN والتقدير الكامل للموارد المخصصة لتغير المناخ سيتوقف على نتائج هذه المفاوضات، فضلاً عن تنفيذ إطار توزيع الموارد.
    Projet de cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant les changements climatiques. UN مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال تغير المناخ.
    Il a également été dit que le processus multilatéral concernant les changements climatiques devait être renforcé. UN وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه ضرورة تعزيز العملية المتعددة الأطراف المتعلقة بتغير المناخ.
    :: La participation de l'ONUDI aux programmes du FEM concernant les changements climatiques s'est accrue. UN :: زادت مساهمة اليونيدو في برامج مرفق البيئة العالمية المتعلقة بتغير المناخ.
    Outre ce qui précède, allocutions et communications sur les questions touchant à l'environnement et au développement ainsi que sur les négociations internationales concernant les changements climatiques. UN وخطب وورقات إضافية بشأن القضايا البيئية والإنمائية، وبشأن العمليات والمفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il peut seulement soutenir les efforts que les pays mènent à cette fin dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques. UN ولا يستطيع إلا أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى القيام بذلك في إطار الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Environ 4 000 entreprises ont présenté des projets commerciaux et financiers, des politiques et des méthodes reposant sur les principes défendus par le PNUE et plus de 300 entreprises se sont engagées à mener une action ciblée concernant les changements climatiques. UN وقام نحو 000 4 شركة بطرح مبادرات متعلقة بإدارة الأعمال والتمويل على نحو مستدام استناداً إلى المبادئ التي يروّج لها البرنامج، وتعهّد أكثر من 300 شركة باتخاذ إجراءات محددة الهدف بشأن تغير المناخ.
    Chaque unité linguistique de la Radio des Nations Unies a fait un reportage spécial et ajouté sur son site Web un lien concernant les changements climatiques. UN وأعدت كل وحدة لغوية في الإذاعة تقارير خاصة واستحدثت وصلة بشأن تغير المناخ في موقعها الشبكي.
    Ce rapport devrait permettre d'améliorer l'élaboration des politiques concernant les changements climatiques dans le contexte du développement durable. UN والمتوقع لهذا التقرير تعزيز صياغة سياسات بشأن تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة.
    Aperçu des activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques UN استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ
    Toutefois ces pays ont besoin d'une aide supplémentaire pour élaborer des propositions de projet concernant les changements climatiques et avoir ainsi plus facilement accès aux ressources financières disponibles. UN ومع ذلك، تحتاج هذه البلدان إلى مزيد من المساعدات في وضع مقترحات المشاريع المتصلة بتغير المناخ بغية تحسين فرص حصولها على الموارد المالية المتاحة.
    Aperçu des activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques UN استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ
    Une distinction supplémentaire pourrait être opérée entre les contributions destinées expressément à des activités concernant les changements climatiques et celles qui ont pour objet de promouvoir les objectifs relatifs à l'environnement en général. UN وينبغي أيضاً إجراء تمييز اضافي بين اﻷموال المخصصة لتغير المناخ تحديداً وتلك التي تستهدف أغراضاً بيئية بصورة عامة.
    Création d'un centre d'information régional pour la mise en commun de l'information et constitution de réseaux concernant les changements climatiques UN :: مركز إقليمي لتبادل المعلومات والربط الشبكي في مجال تغير المناخ
    La plupart des participants utilisent CC:iNet pour consulter et rechercher des informations concernant les changements climatiques. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    C'est donc, pour l'essentiel, le centre de liaison pour la Convention qui assure la diffusion des informations concernant les changements climatiques. UN ومن ثم، فإن معظم المعلومات عن تغير المناخ تُنشر من قبل جهات التنسيق أو من خلالها.
    concernant les changements climatiques, notre objectif final est d'adopter rapidement un nouveau document juridique unique et exhaustif qui établisse un cadre international équitable et efficace auquel participent toutes les grandes économies. UN إن هدفنا النهائي فيما يتعلق بتغير المناخ هو الاعتماد السريع لوثيقة قانونية جديدة ووحيدة وشاملة ترسي إطاراً دولياً عادلاً وفعالاً تشارك فيه جميع الاقتصادات الكبرى في العالم.
    Il appartient à la Division Technologie, Industrie et Économie de mettre en œuvre le sous-programme concernant les changements climatiques. UN تضطلع شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد بالمسؤولية عن تنسيق البرنامج الفرعي المتعلق بتغير المناخ.
    Nous soulignons aussi notre préoccupation concernant les changements climatiques, qui représentent une menace réelle et un danger immédiat non seulement pour le développement durable mais pour notre existence même. UN ونشدد أيضا على قلقنا إزاء تغير المناخ الذي يشكل خطرا حقيقيا ليس بالنسبة للتنمية المستدامة فحسب، بل أيضا لوجودنا ذاته.
    La plupart des petits États insulaires en développement de la région Pacifique ont intégré dans leurs stratégies de gestion de l’environnement des orientations stratégiques concernant les changements climatiques. UN ٠١ - وتشمل استراتيجيات إدارة البيئة الوطنية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ توجيهات استراتيجية عامة فيما يتصل بتغير المناخ.
    26. La plupart des Parties ont signalé une pénurie d'experts au niveau local dans différents secteurs concernant les changements climatiques. UN 26- وأشارت معظم الأطراف إلى نقص الخبرة المحلية في العديد من مجالات تغير المناخ.
    Toutes les activités du PNUE concernant les changements climatiques reposeront sur une démarche scientifique sérieuse. UN وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها.
    Participation active de jeunes/d'étudiants à des activités de sensibilisation du public sur des questions concernant les changements climatiques UN :: إشراك الشباب والطلبة في الحملات الإعلامية الخاصة بتغير المناخ
    Mme Ndayishimiye a ouvert la première séance de travail, consacrée à la participation publique à la prise de décisions et à l'adoption de mesures concernant les changements climatiques. UN وافتتحت السيدة نداييشيمي جلسة العمل الأولى بشأن مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات والإجراءات المتعلقة بسياسات تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more