| Toutefois, il semblait qu'une position commune avait à tout le moins été dégagée concernant les consultations nationales. | UN | ومع ذلك، يبدو أنه قد تم التوصل على الأقل إلى تفاهم مشترك بشأن المشاورات الوطنية. |
| Sa délégation accepte le nouveau libellé concernant les consultations. | UN | وتعتبر إضافة الصيغة الجديدة بشأن المشاورات مقبولة لوفده. |
| Convention n° 144 concernant les consultations tripartites relatives aux normes internationales du travail | UN | الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية |
| Selon les règles établies concernant les consultations entre le Gouvernement et le Parlement sâme, la position du Gouvernement servira de base à ces consultations. | UN | ووفقا للقواعد المتبعة المتعلقة بالمشاورات بين الحكومة والبرلمان السآمي، فإن الموقف الحكومي الآن سيكون أساسا لهذه المشاورات. |
| Le Président informe la Commission de la division des responsabilités entre les deux vice-présidents concernant les consultations officieuses sur les projets de proposition soumis au titre des divers points de l'ordre du jour renvoyés à la Commission. | UN | أحاط الرئيس اللجنة علما بتوزيع المسؤوليات بين نائبي الرئيس فيما يتعلق بالمشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات التي تقدم في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال المحالة الى اللجنة. |
| Le document de travail contenait également d'autres propositions, notamment une proposition concernant les consultations entre le Secrétaire général et les États qui étaient touchés par l'imposition de sanctions ou qui risquaient de l'être. | UN | وقال إن ورقة العمل تتضمن أيضا مقترحات أخرى، من بينها اقتراح بشأن التشاور بين اﻷمين العام والدول التي قد تتضرر أو التي تضررت من جراء فرض جزاءات. |
| b) La Convention no 144 de 1976 concernant les consultations tripartites relatives aux normes internationales du travail. | UN | (ب) الاتفاقية رقم 144(1976) الخاصة بالمشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية. |
| concernant les consultations sur des questions relatives au Traité ABM | UN | بلاغ صحفي روسي- صيني بشأن المشاورات المتعلقة بقضايا تتصل |
| La délégation mozambicaine attend avec intérêt d'étudier le rapport récemment publié, concernant les consultations réalisées à ce jour, soumis par les coprésidents au Président de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن وفد موزامبيق يتطلع إلى دراسة التقرير الذي نشر مؤخراً من رئيسي الفريق إلى رئيس الجمعية العامة بشأن المشاورات التي أجريت حتى الآن. |
| Convention (no 144) concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en œuvre des normes internationales du travail, ratifiée par l'Indonésie par voie du décret présidentiel no 26/1990; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية؛ وصدّقت إندونيسيا على هذه الاتفاقية من خلال المرسوم الرئاسي رقم 26/1990؛ |
| 79. En 1996, la Trinité-et-Tobago a ratifié la Convention de l'OIT No 144 concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en oeuvre des normes internationales du travail. | UN | 79- وفي عام 1996، صدقت ترينيداد وتوباغو على اتفاقية العمل الدولية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية. |
| J'ai demandé la parole aujourd'hui afin d'appeler l'attention de la Conférence sur le communiqué de presse russe et chinois concernant les consultations sur des questions relatives au Traité ABM, de 1972, qui ont été tenues à Moscou le 14 avril dernier. | UN | إن بياني اليوم يهدف إلى توجيه انتباه المؤتمر إلى البلاغ الصحفي المشترك الصادر عن روسيا والصين بشأن المشاورات التي عقدت في موسكو في 14 نيسان/أبريل هذا العام حول القضايا المتصلة بمعاهدة عام 1972 للحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
| No 144 (1976) concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en œuvre des normes internationales du travail | UN | الاتفاقية رقم 144(1976) بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية |
| J'ai l'honneur de rappeler à votre attention votre lettre du 30 novembre 2011 concernant les consultations tenues avec les présidents des groupes régionaux afin de pourvoir cinq sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2012. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بشأن المشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الخمسة التي ستنشأ في وحدة التفتيش المشتركة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 6 novembre 2009 concernant les consultations tenues avec les présidents de groupes régionaux afin de pourvoir quatre sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2010. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلقة بالمشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الأربعة التي ستطرأ في وحدة التفتيش المشتركة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
| Convention concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en œuvre des normes internationales du travail (Convention no 144 de l'OIT); ratifiée le 29 juin 2011, entrée en vigueur le 29 juin 2012; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالمشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 144)؛ صدَّقت عليها في 29 حزيران/يونيه 2011، ودخلت حيِّز النفاذ في 29 حزيران/يونيه 2012؛ |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 18 février 2005 concernant les consultations tenues avec les présidents de groupes régionaux afin de pourvoir quatre sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2005. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 18 شباط/فبراير 2005 المتعلقة بالمشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الأربعة في وحدة التفتيش المشتركة التي ستطرأ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
| concernant les consultations : | UN | فيما يتعلق بالمشاورات: |
| concernant les consultations intersessions, le Président a proposé de modifier l'ordre du jour provisoire et de remplacer les points 4 et 5 par un point intitulé < < Examen par la Commission de la demande présentée par la Fédération de Russie > > . | UN | 7 - واقترح الرئيس، فيما يتعلق بالمشاورات التي تجري ما بين الدورات، تعديل جدول الأعمال المؤقت والاستعاضة عن البند: " نظر اللجنة في الطلب الذي قدمه الاتحاد الروسي إلى اللجنة " بالبندين 4 و 5 عن الموضوع ذاته في جدول الأعمال المؤقت. |
| 20. Convention (No 144) concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en oeuvre des normes internationales de travail, 1976 | UN | ٢٠ - الاتفاقية )رقم ١٤٤( بشأن التشاور الثلاثي )معايير العمل الدولية(، ١٩٧٦ |
| 2. Salue la signature de l'Accord entre la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et la Communauté des pays de langue portugaise , le 9 novembre 2006, concernant les consultations, l'échange d'informations et la coopération technique sur leurs activités respectives dans le domaine des droits de l'homme ; | UN | 2 - ترحب بتوقيع الاتفاق بين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن التشاور وتبادل المعلومات والتعاون التقني فيما يتعلق بأنشطة كل منهما في مجال حقوق الإنسان؛ |
| En 1996, dans sa décision 1996/297, le Conseil économique et social a recommandé que l'Assemblée générale examine la question de la participation des organisations non gouvernementales à tous les domaines de travail des Nations Unies compte tenu de l'expérience acquise grâce aux dispositions prises concernant les consultations entre les organisations non gouvernementales et le Conseil économique et social. | UN | وفي 1996 أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 1996/299 بأن تنظر الجمعية العامة في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال الترتيبات الخاصة بالمشاورات بين المنظمات غير الحكومية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| 10.4 concernant les consultations futures à compter de la date butoir du 31 décembre 2014, le Comité a examiné l'argumentation de l'État partie d'après laquelle seule Mme Sophie Demaret en sera écartée car ne satisfaisant pas à la condition de résidence de 20 ans. | UN | 10-4 وفي ما يخص الاستفتاءات القادمة التي ستجري اعتبارا من موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، نظرت اللجنة في حجة الدولة الطرف التي مفادها أن السيدة صوفي دوماريت هي الوحيدة التي سيتم استبعادها لأنها لا تستوفي شرط الإقامة مدة 20 سنة. |