"concernant les différents aspects" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمختلف جوانب
        
    • بشأن مختلف جوانب
        
    • المتعلقة بالجوانب ذات
        
    • تشمل مختلف جوانب
        
    • تشير إلى مختلف جوانب
        
    • تغطي مختلف جوانب
        
    b) De continuer à faire paraître des publications et des mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et des mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛
    Israël s'est efforcé de fournir au Comité contre le terrorisme les informations les plus actuelles possible concernant les différents aspects de sa législation visant à réprimer le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et estime en conséquence que le Comité ne trouvera pas ou guère d'utilité à consulter des documents anciens et peut-être quelque peu désuets. UN وقد حاولت إسرائيل أن تتيح للجنة مكافحة الإرهاب أحدث المعلومات المتعلقة بمختلف جوانب النظام الإسرائيلي لمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب، ولذلك فهي تعتقد أنه ربما لا تكون هناك جدوى من الإشارة إلى معلومات قديمة أو معلومات فات أوانها أو من تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة.
    Des cours de sensibilisation et de perfectionnement sont également donnés concernant les différents aspects de l'immigration, notamment la détection des documents contrefaits, falsifiés ou volés. UN وتعقد أيضا دورات طويلة الأمد لتجديد المعلومات والتوعية بشأن مختلف جوانب الهجرة بما في ذلك كشف الوثائق المزورة والمزيفة والمسروقة.
    L’OEA prévoit également de reprendre la publication de l’Annuaire juridique interaméricain afin de réunir les éléments les plus spécialisés et les plus récents de la doctrine dans l’hémisphère concernant les différents aspects et sujets du droit interaméricain, et d’assurer leur diffusion de la manière la plus large possible. UN وتعتزم منظمة الدول اﻷمريكية استئناف نشرها للحولية القانونية للبلدان اﻷمريكية من أجل جمع أكثر اﻵراء خبرة وحداثة في هذه المنطقة بشأن مختلف جوانب ومواضيع قانون البلدان اﻷمريكية، وكفالة توزيعه على أوسع نطاق ممكن.
    La Division publiera et actualisera des directives, des manuels et des normes concernant les différents aspects de la gestion des programmes ainsi que du suivi et de l'évaluation des résultats. UN وتقوم الشعبة بإصدار وتحديث المبادئ التوجيهية والأدلة والمعايير المتعلقة بالجوانب ذات الصلة لإدارة البرامج ورصد النتائج والتقييم.
    iv) Que des directives détaillées relatives aux modalités d'appel d'offres concernant les différents aspects des achats soient élaborés; UN " ' ٤ ' ينبغي وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن طرق طلب تقديم العطاءات تشمل مختلف جوانب الشراء؛
    114. Un problème classique rencontré par quiconque s'intéresse aux questions de planification stratégique est l'absence d'une terminologie communément admise et établie concernant les différents aspects de la planification. UN 114- والقضية المشتركة بين جميع الجهات المعنية بالتخطيط الاستراتيجي هي غياب مصطلحات راسخة ومتفق عليها تشير إلى مختلف جوانب التخطيط.
    Dans sa résolution 63/28, l'Assemblée générale a notamment prié le Département de continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les récents événements pertinents et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 63/28، إلى الإدارة، في جملة أمور، مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتعلقة بالتطورات الأخيرة ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les récents événements pertinents et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les récents événements pertinents et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur l'actualité de la question, en particulier sur les perspectives de paix ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل السلام؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur l'actualité de la question, en particulier sur les perspectives de paix ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص احتمالات السلام؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur l'actualité de la question, en particulier sur les perspectives de paix ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص احتمالات السلام؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur l'actualité de la question, en particulier sur les perspectives de paix ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص احتمالات السلام؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur l'actualité de la question, en particulier sur les perspectives de paix ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص احتمالات السلام؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et des mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, exposant le dernier état de la question et faisant ressortir, en particulier, les perspectives de paix; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص احتمالات السلام؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, exposant le dernier état de la question et faisant ressortir, en particulier, les perspectives de paix ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص احتمالات السلام؛
    L'Entité préside actuellement le Groupe consultatif du Comité de haut niveau sur la gestion qui se réunit au niveau des sous-secrétaires généraux; ce Groupe consultatif travaille étroitement avec le Groupe pour le développement et sous sa direction générale pour en mettre à disposition les recommandations communes concernant les différents aspects de l'examen quadriennal complet. UN وتتولى الهيئة حاليا رئاسة الفريق الاستشاري لاجتماع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على مستوى الأمين العام المساعد، الذي يعمل، تحت الإشراف العام للمجموعة الإنمائية، على تقديم توصيات مشتركة من المجموعة بشأن مختلف جوانب الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a salué le Bureau pour la mise en œuvre de programmes de formation et de sensibilisation concernant les différents aspects de l'égalité entre les sexes. UN وفي عام 2007، أشادت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بمكتب تكافؤ الفرص لتنفيذه برامج للتدريب والتوعية بشأن مختلف جوانب المساواة بين الجنسين(21).
    Dans sa résolution 64/18, l'Assemblée générale a notamment prié le Département de continuer à produire et à actualiser des publications et des documents audiovisuels concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les événements récents s'y rapportant et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 64/18 إلى الإدارة مواصلة إصدار المنشورات بشأن مختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين واستكمالها، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    La Division publiera et actualisera des directives, des manuels et des normes concernant les différents aspects de la gestion des programmes ainsi que du suivi et de l'évaluation des résultats. UN وتقوم الشعبة بإصدار وتحديث المبادئ التوجيهية والأدلة والمعايير المتعلقة بالجوانب ذات الصلة لإدارة البرامج ورصد النتائج والتقييم.
    iv) Que des directives détaillées relatives aux modalités d'appel d'offres concernant les différents aspects des achats soient élaborées (voir par. 103); UN ' ٤ ' ينبغي وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن طرق طلب تقديم العطاءات تشمل مختلف جوانب الشراء )انظر الفقرة ١٠٣(؛
    114. Un problème classique rencontré par quiconque s'intéresse aux questions de planification stratégique est l'absence d'une terminologie communément admise et établie concernant les différents aspects de la planification. UN 114- والقضية المشتركة بين جميع الجهات المعنية بالتخطيط الاستراتيجي هي غياب مصطلحات راسخة ومتفق عليها تشير إلى مختلف جوانب التخطيط.
    Pour harmoniser les politiques des différents bureaux, le PNUD a l'intention de publier, d'ici à la fin de 2000, des directives ou une liste de points à examiner concernant les différents aspects des économies d'énergie dans les bureaux de pays. UN ولكفالة الاتساق، يخطط البرنامج الإنمائي حاليا لإصدار مبادئ توجيهية أو قائمة مرجعية تغطي مختلف جوانب حفظ الطاقة على صعيد المكاتب القطرية. وسوف يجري إصدارها قبل نهاية عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more