"concernant les droits des enfants" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حقوق الأطفال
        
    • المتعلقة بحقوق الطفل
        
    • بشأن حقوق الطفل
        
    • المتصلة بحقوق الأطفال
        
    • المتعلقة بحقوق الأطفال
        
    • المتصلة بحقوق الطفل
        
    • مجال حقوق الطفل
        
    • لتغطية حقوق الإنسان
        
    • فيما يتعلق بحقوق الأطفال
        
    Le Liban a adopté des dispositions législatives concernant les droits des enfants handicapés et le Yémen examine actuellement des mesures législatives à ce sujet. UN كما سُــن في لبنان تشريع بشأن حقوق الأطفال المصابين بالعجز وهو موضع نظر في اليمن.
    Inversement, l'UNICEF apportera ses compétences spécialisées concernant les droits des enfants et des femmes autochtones aux programmes des Nations Unies qui apportent une aide aux peuples autochtones dans d'autres domaines. UN وفي المقابل، ستقدم اليونيسيف خبرتها الخاصة بشأن حقوق الأطفال والنساء من الشعوب الأصلية إلى برامج الأمم المتحدة التي تساعد الشعوب الأصلية في مجالات أخرى.
    De la même manière, la Rapporteuse spéciale s'inspirera de la Convention relative aux droits de l'enfant, le principal traité international relatif aux droits de l'homme en rapport avec son mandat, qui fixe les règles et les normes internationales concernant les droits des enfants. UN وبالمثل، ستسترشد المقررة الخاصة باتفاقية حقوق الطفل، وهي المعاهدة الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي تتصل بصفة خاصة بولايتها، وتحدد القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Les problèmes qui se posent à l'Organisation des Nations Unies concernant les droits des enfants sont considérables. UN 32 - وقالت إن المشكلات التي تواجه الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل مشكلات كبيرة.
    L'accent était mis en 1999 sur le renforcement de la capacité de l'OMS de traiter des questions concernant les droits des enfants en encourageant et en réalisant des activités dans ce domaine et en assurant une bonne coordination au sein de l'OMS. UN ومن المقرر التركيز في هذه السنة على قدرة منظمة الصحة العالمية على العمل بشأن المسائل المتصلة بحقوق الأطفال وذلك بالدعوة إلى التنسيق الفعال بين الأنشطة المتصلة بهذه الحقوق وتنفيذه داخل المنظمة.
    Il se sert davantage d'outils de gestion des connaissances afin de recenser de bonnes pratiques, des modalités prometteuses et des possibilités d'étayer et de faciliter la coopération Sud-Sud dans des domaines cruciaux concernant les droits des enfants. UN وزاد في الوقت الحاضر استخدام أدوات إدارة المعارف لتحديد الأمثلة الجيدة، والطرائق والفرص الواعدة لدعم وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات البالغة الأهمية المتعلقة بحقوق الأطفال.
    À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    Enfin, le gouvernement a entrepris de fournir des programmes de renforcement des capacités concernant les droits des enfants à la police et au personnel chargé de la gestion des centres de détention pour mineurs. UN وأخيرا، أشير إلى أن الحكومة تضطلع بتوفير برامج لبناء القدرات في مجال حقوق الطفل للشرطة والموظفين المسؤولين عن مراكز احتجاز الأحداث.
    f) De tenir compte de son Observation générale no 9 (2006) concernant les droits des enfants handicapés. UN (و) مراعاة تعليق اللجنـة العـام رقم 9(2006) بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    35. À la lumière de son Observation générale no 9 (2006) concernant les droits des enfants handicapés, le Comité recommande à l'État partie de: UN 35- في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 9(2006) بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    979. À sa 1199e séance, le 29 septembre 2006, le Comité a adopté son observation générale n° 9, concernant les droits des enfants handicapés (CRC/C/GC/9). UN 979- اعتمدت اللجنة في جلستها 1299 المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2006 تعليقها العام رقم 9 بشأن حقوق الأطفال المعوقين (CRC/C/GC/9).
    f) De poursuivre et de renforcer la formation dispensée aux policiers et aux agents des services sociaux concernant les droits des enfants et les préoccupations liées à la prostitution des enfants; UN (و) مواصلة توفير وتعزيز التدريب لقوات الشرطة وموظفي الخدمات الاجتماعية بشأن حقوق الأطفال وشواغلهم فيما يتعلق ببغاء الأطفال؛
    Répondant aux questions concernant les droits des enfants, des femmes et des personnes âgées, la délégation a réaffirmé que le Cambodge était déterminé à prendre des mesures dans ces domaines. UN 50- ورداً على الأسئلة المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة والمسنين، كرر الوفد التزام كمبوديا بمعالجة هذه المسائل.
    Il a été conseillé à l'UNICEF, en sa qualité de défenseur des enfants, d'affiner ses stratégies de communication et de plaidoyer concernant les droits des enfants. UN وأسديت المشورة لليونيسيف، بوصفها الصوت المعبر عن الأطفال، بشأن صقل استراتيجياتها للاتصالات والدعوة المتعلقة بحقوق الطفل وولاياتها الأوسع.
    :: Renforcement des outils et des capacités des instituts nationaux de statistique pour ce qui est de la collecte de données ventilées par sexe et par âge, des systèmes courants d'information, des sondages d'opinion et d'autres systèmes de suivi et d'établissement de rapports concernant les droits des enfants et des femmes UN :: تطوير الأدوات ودعم القدرات في الوكالات الإحصائية الوطنية فيما يتصل بجمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس وحسب السن، ونظم المعلومات الروتينية، واستطلاعات الرأي وغيرها من نظم الرصد والإبلاغ المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة.
    Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures voulues pour veiller à ce que les discussions sur la politique générale et les décisions concernant les droits des enfants reposent sur les principes généraux de la Convention, en particulier sur le principe du respect des opinions de l'enfant. Non-discrimination UN وتوصي اللجنة جزيرة آيل أوف مان بأن تتخذ كافة التدابير المناسبة لضمان استرشاد مناقشات السياسة العامة وعمليات اتخاذ القرار بشأن حقوق الطفل بالمبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما مبدأ احترام آراء الطفل.
    Elle a salué les mesures concernant les droits des enfants et des jeunes, notamment l'adoption de la loi sur les enfants et les jeunes et du Fonds de développement des ressources humaines. UN ورحّبت بما اتُّخذ من تدابير بشأن حقوق الطفل والشباب، ومن جملتها اعتماد قانون الطفولة والشباب وصندوق تنمية الموارد البشرية.
    À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الأطفال بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    Les participants ont examiné un certain nombre de questions concernant les droits des enfants handicapés, notamment la participation à la prise de décisions, l'accès à l'éducation, le soutien aux parents d'enfants handicapés et la violence faite aux enfants handicapés. UN وتناول فريق المناقشة نطاقاً واسعاً من المسائل المتصلة بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة بما في ذلك المشاركة في عمليات صُنع القرار وإتاحة فُرص التعليم ومساندة آباء الأطفال ذوي الإعاقة ومسألة العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة.
    Des efforts méritoires ont été faits pour éduquer et pour diffuser des informations concernant les droits des enfants dans plusieurs langues locales à travers le pays, et à tous les niveaux de la population. UN وبذلت جهود جديرة بالثناء للتثقيف ولنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الأطفال بعدة لغات محلية بين جميع صفوف الأمة وفي جميع قطاعات المجتمع.
    À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    Elle a pris note des faits nouveaux positifs concernant les droits des enfants tout en exprimant des inquiétudes à propos de la traite et de l'exploitation économique des enfants, la création d'une justice pour mineurs en détention et l'enregistrement des naissances. UN ولاحظت التطورات الإيجابية في مجال حقوق الطفل لكنها أعربت عن قلقها إزاء الاتجار واستغلال الأطفال اقتصادياً وإقامة عدالة الأحداث في السجون وتسجيل الولادات.
    Il constate également avec préoccupation que la législation en vigueur et envisagée concernant les droits des enfants est fragmentée en différentes lois. UN ويقلق اللجنة أيضاً تجزؤ الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان في عدة قوانين مختلفة.
    Il a également pris note des efforts faits pour renforcer le cadre législatif de la lutte contre la traite des personnes et des nombreuses mesures prises concernant les droits des enfants et des personnes handicapées. UN ولاحظ أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار التشريعي لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير العديدة المتخذة فيما يتعلق بحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more